Add parallel Print Page Options

30 The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying, “Yahweh, the God of Israel, says, ‘Write all the words that I have spoken to you in a book. For, behold, the days come,’ says Yahweh, ‘that I will reverse the captivity of my people Israel and Judah,’ says Yahweh. ‘I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they will possess it.’”

These are the words that Yahweh spoke concerning Israel and concerning Judah. For Yahweh says:

“We have heard a voice of trembling;
    a voice of fear, and not of peace.
Ask now, and see whether a man travails with child.
    Why do I see every man with his hands on his waist, as a woman in travail,
    and all faces are turned pale?
Alas, for that day is great, so that none is like it!
    It is even the time of Jacob’s trouble;
    but he will be saved out of it.
It will come to pass in that day, says Yahweh of Armies, that I will break his yoke from off your neck,
    and will burst your bonds.
    Strangers will no more make them their bondservants;
but they will serve Yahweh their God,
    and David their king,
    whom I will raise up to them.
10 Therefore don’t be afraid, O Jacob my servant, says Yahweh.
    Don’t be dismayed, Israel.
For, behold, I will save you from afar,
    and save your offspring from the land of their captivity.
Jacob will return,
    and will be quiet and at ease.
    No one will make him afraid.
11 For I am with you, says Yahweh, to save you;
    for I will make a full end of all the nations where I have scattered you,
    but I will not make a full end of you;
but I will correct you in measure,
    and will in no way leave you unpunished.”

12 For Yahweh says,

“Your hurt is incurable.
    Your wound is grievous.
13 There is no one to plead your cause,
    that you may be bound up.
    You have no healing medicines.
14 All your lovers have forgotten you.
    They don’t seek you.
For I have wounded you with the wound of an enemy,
    with the chastisement of a cruel one,
for the greatness of your iniquity,
    because your sins were increased.
15 Why do you cry over your injury?
    Your pain is incurable.
For the greatness of your iniquity,
    because your sins have increased,
    I have done these things to you.
16 Therefore all those who devour you will be devoured.
    All your adversaries, everyone of them, will go into captivity.
Those who plunder you will be plunder.
    I will make all who prey on you become prey.
17 For I will restore health to you,
    and I will heal you of your wounds,” says Yahweh,
“because they have called you an outcast,
    saying, ‘It is Zion, whom no man seeks after.’”

18 Yahweh says:

“Behold, I will reverse the captivity of Jacob’s tents,
    and have compassion on his dwelling places.
The city will be built on its own hill,
    and the palace will be inhabited in its own place.
19 Thanksgiving will proceed out of them
    with the voice of those who make merry.
I will multiply them,
    and they will not be few;
I will also glorify them,
    and they will not be small.
20 Their children also will be as before,
    and their congregation will be established before me.
    I will punish all who oppress them.
21 Their prince will be one of them,
    and their ruler will proceed from among them.
I will cause him to draw near,
    and he will approach me;
    for who is he who has had boldness to approach me?” says Yahweh.
22 “You shall be my people,
    and I will be your God.
23 Behold, Yahweh’s storm, his wrath, has gone out,
    a sweeping storm;
    it will burst on the head of the wicked.
24 The fierce anger of Yahweh will not return until he has accomplished,
    and until he has performed the intentions of his heart.
    In the latter days you will understand it.”

預言以色列必歸故土

30 耶和華有話臨到耶利米,說: “耶和華以色列的 神這樣說:‘你要把我對你說過的一切話都寫在書上。 看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必使我的子民以色列和猶大被擄的人歸回。’耶和華說:‘我必使他們回到我賜給他們列祖之地,他們要重得這地為業。’”

以下是耶和華論到以色列和猶大所說的話:

“耶和華這樣說:

‘我聽見了戰慄喊叫的聲音,

一片恐慌,沒有平安。

你們去問問,去看看:

男人會生孩子嗎?

為甚麼我看見所有的壯漢,

都用手抱著腹部,像正在生產的婦人,

每張臉都變成蒼白呢?

哀哉!那日大而可畏,

無可比擬;

這是雅各受苦的時期,

但他必被救出來。’”

“萬軍之耶和華宣告說:‘當那日,我必從他們(按照《馬索拉文本》,“他們”應作“你”;現參照《七十士譯本》翻譯)的頸項上折斷仇敵的軛,扯斷他們(按照《馬索拉文本》,“他們”應作“你”;現參照《七十士譯本》翻譯)的繩套;他們必不再作外族人的奴隸。 他們卻要事奉耶和華他們的 神,和我為他們興起的大衛王。

10 所以,我的僕人雅各啊!你不要懼怕。’

這是耶和華的宣告。

‘以色列啊!你不要驚慌。

因為我必拯救你從遠方回來,

必拯救你的後裔脫離他們被擄之地。

雅各必歸回,得享平靜安逸,

沒有人可以使他害怕。

11 因為我與你同在,

要拯救你;

我要消滅我趕散你去的列國,

卻必不消滅你。

我要按公正懲治你,

決不能免你受罰。’”

這是耶和華的宣告。

12 “耶和華這樣說:

‘你的損傷無法痊愈,

你的創傷不能醫治。

13 沒有人為你申訴,

你的傷處無藥可救,

你不得醫治。

14 你所有的盟友都忘記了你,

不再關心你;

我擊打了你,好像仇敵擊打你,

又好像殘暴的人懲罰你一樣;

都因你的罪孽甚多,

你的罪惡無數。

15 你為甚麼因你的損傷哀叫呢?

你的病痛無法痊愈。

我這樣對你,

是因你的罪孽甚多,

你的罪惡無數。

16 但是,吞吃你的,必被吞吃;

你所有的敵人全都要被擄走;

搶掠你的,必成為被搶掠之物;

掠奪你的,我必使他們成為被掠奪之物。

17 雖然人都說你是被放逐的,

是沒有人關心的錫安;

我卻必使你康復,

醫治你的創傷。’”

這是耶和華的宣告。

18 “耶和華這樣說:

‘看哪!我必復興雅各的帳棚,

也必憐憫他的居所;

城市必在廢墟上重建,

堡壘必立在原來的地點上。

19 必有感謝的歌聲,

和歡笑的聲音從其中發出來。

我必使他們人數增多,不會減少;

我必使他們得尊榮,不再被人輕看。

20 他們的子孫必像以前一樣蒙恩,

他們的國家必在我面前堅立;

我必懲罰所有壓迫他們的人。

惡人受罰

21 他們的元首必是他們自己的人,

他們的統治者必出自他們中間;

我必使他近前來,他也必親近我,

不然,誰敢冒生命的危險來親近我呢?’

這是耶和華的宣告。

22 ‘你們要作我的子民,

我要作你們的 神。’”

23 看哪!耶和華的旋風,

在震怒中發出,

是橫掃的狂風,

必捲到惡人的頭上。

24 耶和華的烈怒必不轉消,

直到他作成和實現他心中的計劃。

在末後的日子,

你們就會明白這事。

30 The word that came to Jeremiah from the Lord, saying,

Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

For, lo, the days come, saith the Lord, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the Lord: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.

And these are the words that the Lord spake concerning Israel and concerning Judah.

For thus saith the Lord; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?

Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it.

For it shall come to pass in that day, saith the Lord of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:

But they shall serve the Lord their God, and David their king, whom I will raise up unto them.

10 Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the Lord; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid.

11 For I am with thee, saith the Lord, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet I will not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.

12 For thus saith the Lord, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous.

13 There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

14 All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.

15 Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.

16 Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.

17 For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the Lord; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after.

18 Thus saith the Lord; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.

19 And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.

20 Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.

21 And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith the Lord.

22 And ye shall be my people, and I will be your God.

23 Behold, the whirlwind of the Lord goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.

24 The fierce anger of the Lord shall not return, until he hath done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.

Restoration of Israel and Judah

30 The word that came to Jeremiah from the Lord, saying, “Thus speaks the Lord God of Israel, saying: ‘Write in a book for yourself all the words that I have spoken to you. For behold, the days are coming,’ says the Lord, ‘that (A)I will bring back from captivity My people Israel and Judah,’ says the Lord. (B)‘And I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.’ ”

Now these are the words that the Lord spoke concerning Israel and Judah.

“For thus says the Lord:

‘We have heard a voice of trembling,
Of [a]fear, and not of peace.
Ask now, and see,
Whether a [b]man is ever in [c]labor with child?
So why do I see every man with his hands on his loins
(C)Like a woman in labor,
And all faces turned pale?
(D)Alas! For that day is great,
(E)So that none is like it;
And it is the time of Jacob’s trouble,
But he shall be saved out of it.

‘For it shall come to pass in that day,’
Says the Lord of hosts,
That I will break his yoke from your neck,
And will burst your bonds;
Foreigners shall no more enslave them.
But they shall serve the Lord their God,
And (F)David their king,
Whom I will (G)raise up for them.

10 ‘Therefore (H)do not fear, O My servant Jacob,’ says the Lord,
‘Nor be dismayed, O Israel;
For behold, I will save you from afar,
And your seed (I)from the land of their captivity.
Jacob shall return, have rest and be quiet,
And no one shall make him afraid.
11 For I am with (J)you,’ says the Lord, ‘to save you;
(K)Though I make a full end of all nations where I have scattered you,
(L)Yet I will not make a complete end of you.
But I will correct you (M)in justice,
And will not let you go altogether unpunished.’

12 “For thus says the Lord:

(N)‘Your affliction is incurable,
Your wound is severe.
13 There is no one to plead your cause,
That you may be bound up;
(O)You have no healing medicines.
14 (P)All your lovers have forgotten you;
They do not seek you;
For I have wounded you with the wound (Q)of an enemy,
With the chastisement (R)of a cruel one,
For the multitude of your iniquities,
(S)Because your sins have increased.
15 Why (T)do you cry about your affliction?
Your sorrow is incurable.
Because of the multitude of your iniquities,
Because your sins have increased,
I have done these things to you.

16 ‘Therefore all those who devour you (U)shall be devoured;
And all your adversaries, every one of them, shall go into (V)captivity;
Those who plunder you shall become (W)plunder,
And all who prey upon you I will make a (X)prey.
17 (Y)For I will restore health to you
And heal you of your wounds,’ says the Lord,
‘Because they called you an outcast saying:
“This is Zion;
No one seeks her.” ’

18 “Thus says the Lord:

‘Behold, I will bring back the captivity of Jacob’s tents,
And (Z)have mercy on his dwelling places;
The city shall be built upon its own [d]mound,
And the palace shall remain according to its own plan.
19 Then (AA)out of them shall proceed thanksgiving
And the voice of those who make merry;
(AB)I will multiply them, and they shall not diminish;
I will also glorify them, and they shall not be small.
20 Their children also shall be (AC)as before,
And their congregation shall be established before Me;
And I will punish all who oppress them.
21 Their nobles shall be from among them,
(AD)And their governor shall come from their midst;
Then I will (AE)cause him to draw near,
And he shall approach Me;
For who is this who pledged his heart to approach Me?’ says the Lord.
22 ‘You shall be (AF)My people,
And I will be your God.’ ”

23 Behold, the (AG)whirlwind of the Lord
Goes forth with fury,
A [e]continuing whirlwind;
It will fall violently on the head of the wicked.
24 The fierce anger of the Lord will not return until He has done it,
And until He has performed the intents of His heart.

(AH)In the latter days you will consider it.

Footnotes

  1. Jeremiah 30:5 dread
  2. Jeremiah 30:6 Lit. male can give birth
  3. Jeremiah 30:6 childbirth
  4. Jeremiah 30:18 ruins
  5. Jeremiah 30:23 Or sweeping