Jeremiah’s Complaint

12 You will be righteous, Lord,(A)
even if I bring a case against you.
Yet, I wish to contend with you:(B)
Why does the way of the wicked prosper?(C)
Why do all the treacherous live at ease?
You planted them,(D) and they have taken root.
They have grown and produced fruit.
You are ever on their lips,[a]
but far from their conscience.[b](E)
As for you, Lord, you know me; you see me.(F)
You test whether my heart is with you.(G)
Drag the wicked away like sheep to slaughter(H)
and set them apart for the day of killing.
How long will the land mourn(I)
and the grass of every field wither?
Because of the evil of its residents,
animals and birds have been swept away,(J)
for the people have said,
“He cannot see what our end will be.”[c](K)

The Lord’s Response

If you have raced with runners
and they have worn you out,
how can you compete with horses?
If you stumble[d] in a peaceful land,
what will you do in the thickets of the Jordan?(L)
Even your brothers—your own father’s family—
even they were treacherous to you;(M)
even they have cried out loudly after you.(N)
Do not have confidence in them,
though they speak well of you.

I have abandoned my house;(O)
I have deserted my inheritance.
I have handed the love of my life
over to her enemies.
My inheritance has behaved toward me
like a lion in the forest.
She has roared against me.
Therefore, I hate her.(P)
Is my inheritance like a hyena[e] to me?
Are birds of prey circling her?
Go, gather all the wild animals;(Q)
bring them to devour her.
10 Many shepherds have destroyed my vineyard;
they have trampled my plot of land.(R)
They have turned my desirable plot
into a desolate wasteland.
11 They have made it a desolation.
It mourns, desolate, before me.
All the land is desolate,
but no one takes it to heart.(S)
12 Over all the barren heights in the wilderness
the destroyers have come,
for the Lord has a sword that devours
from one end of the earth to the other.
No one has peace.(T)
13 They have sown wheat but harvested thorns.(U)
They have exhausted themselves but have no profit.(V)
Be put to shame by your harvests
because of the Lord’s burning anger.(W)

14 This is what the Lord says: “Concerning all my evil neighbors who attack the inheritance that I bequeathed to my people, Israel, I am about to uproot them(X) from their land, and I will uproot the house of Judah from them. 15 After I have uprooted them, I will once again have compassion(Y) on them and return each one to his inheritance and to his land. 16 If they will diligently learn the ways of my people(Z)—to swear by my name, ‘As the Lord lives,’ just as they taught my people to swear by Baal—they will be built up among my people. 17 However, if they will not obey, then I will uproot and destroy that nation.”(AA)

This is the Lord’s declaration.

Footnotes

  1. 12:2 Lit are near in their mouth
  2. 12:2 Lit kidneys
  3. 12:4 LXX reads see our ways
  4. 12:5 Or you are secure
  5. 12:9 Hb obscure

Okwemulugunya kwa Yeremiya

12 (A)Bulijjo oba mutuukirivu, Ayi Mukama Katonda,
    bwe nkuleetera ensonga yange.
Noolwekyo nnaaleeta ensonga yange gy’oli.
    Lwaki abakozi b’ebibi baba mu kwesiima?
    Lwaki abalimbalimba bonna baba mu bulamu obw’emirembe?
(B)Wabasimba, emirandira ne ginywera,
    bakula ne baleeta ebibala.
Tova ku mimwa gyabwe bulijjo
    wadde ng’oliwala n’emitima gyabwe.
(C)Ate ng’ommanyi Ayi Mukama Katonda,
    ondaba era otegeera bye nkulowoozaako.
Sika otwale abasajja bano ababi ng’endiga ezigenda okuttibwa.
    Bategekere olunaku lwe balisanjagirwako.
(D)Ensi erikoma ddi okwonooneka,
    n’omuddo mu buli nnimiro okukala?
Kubanga abo abali mu nsi bakozi ba bibi,
    ensolo n’ebinyonyi bizikiridde,
kubanga abantu bagamba nti,
    “Katonda taalabe binaatutuukako.”

Katonda Addamu

(E)“Bw’oba owakana n’abaddusi b’embiro
    n’oggwaamu amaanyi
    oyinza otya okudduka n’embalaasi?
Obanga mu nsi entereevu weesitadde n’ogwa bugwi,
    onoosobolayo otya mu nsiko y’oku Yoludaani?
(F)Ne baganda bo n’ab’omu nnyumba ya kitaawo
    nabo bennyini bakwefuukidde,
    beegasse ku abo abawowoggana nga bakulangiriza.
Tobeesiga
    wadde nga bakwogerako bulungi.”

Ennaku ya Mukama olw’Abantu be

(G)“Njabulidde ennyumba yange,
    ne ndeka omugabo gwange;
mpaddeyo abo emmeeme yange b’eyagala,
    mu mikono gy’abalabe baabwe.
(H)Abantu bange be nalonda
    banfuukidde ng’empologoma eri mu kibira;
empulugumira,
    noolwekyo mbakyaye.
(I)Abantu bange be nalonda
    tebanfuukidde ng’ennyonyi erya ginnaazo ey’amabala,
    ebinyonyi ebirala ebirya binaabyo gye bizingiza ne bigirumba?
Mugende mukuŋŋaanye ensolo zonna ez’omu nsiko
    muzireete zirye.
10 (J)Abasumba bangi
    boonoonye ennimiro yange ey’emizabbibu,
balinnyiridde ennimiro yange,
    ensi yange ennungi bagirese njereere.
11 (K)Eyonooneddwa efuuse ddungu
    esigadde awo ng’enkaabirira.
Ensi yonna efuuse matongo
    kubanga tewali muntu n’omu agifaako.
12 (L)Abanyazi bazze
    batuuse ku nsozi zonna ez’omu ddungu,
kubanga ekitala kya Mukama kijja kulya
    okuva ku nsonda emu ey’ensi okutuuka ku ndala,
    awataliiwo n’omu kuwona.
13 (M)Basize eŋŋaano, ne bakungula amaggwa.
    Bakooyedde bwereere ne bataba na kebaggyamu.
Bakwatiddwa ensonyi olw’ebibala bye bakunguddeyo,
    kubanga ebyo Mukama y’abikoze olw’obusungu bwe obungi.”

14 (N)Bw’ati bw’ayogera Mukama nti, “Ebikwata ku baliraanwa bange ababi nga bifa ku mugabo gwe nawa abantu bange Isirayiri okuba ogwabwe, laba ndibasiguukulula okuva mu nsi yaabwe, era ndiggya ennyumba ya Yuda mu bo. 15 (O)Naye nga mmaze okubasiguukululamu, ndibakwatirwa ekisa ne mbakomyawo buli omu eri omugabo gwe mu nsi ye. 16 (P)Era nga bwe bayigiriza abantu bange okulayirira mu linnya lya Baali bwe batyo balikwatira ddala empisa z’abantu bange, okulayirira mu linnya lyange nga boogera nti, ‘Nga Mukama bw’ali omulamu,’ olwo balizimbibwa wakati mu bantu bange. 17 (Q)Naye eggwanga bwe litalissaayo mwoyo, ndirisiguukulula ne ndisaanyizaawo ddala,” bw’ayogera Mukama.

12 Righteous art thou, O Lord, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?

Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.

But thou, O Lord, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.

How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end.

If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?

For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.

I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.

Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.

Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.

10 Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.

11 They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

12 The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the Lord shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace.

13 They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the Lord.

14 Thus saith the Lord against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.

15 And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.

16 And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The Lord liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people.

17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the Lord.

Jeremiah’s Complaint

12 You are always righteous,(A) Lord,
    when I bring a case(B) before you.
Yet I would speak with you about your justice:(C)
    Why does the way of the wicked prosper?(D)
    Why do all the faithless live at ease?
You have planted(E) them, and they have taken root;
    they grow and bear fruit.(F)
You are always on their lips
    but far from their hearts.(G)
Yet you know me, Lord;
    you see me and test(H) my thoughts about you.
Drag them off like sheep(I) to be butchered!
    Set them apart for the day of slaughter!(J)
How long will the land lie parched(K)
    and the grass in every field be withered?(L)
Because those who live in it are wicked,
    the animals and birds have perished.(M)
Moreover, the people are saying,
    “He will not see what happens to us.”

God’s Answer

“If you have raced with men on foot
    and they have worn you out,
    how can you compete with horses?
If you stumble[a] in safe country,
    how will you manage in the thickets(N) by[b] the Jordan?
Your relatives, members of your own family—
    even they have betrayed you;
    they have raised a loud cry against you.(O)
Do not trust them,
    though they speak well of you.(P)

“I will forsake(Q) my house,
    abandon(R) my inheritance;
I will give the one I love(S)
    into the hands of her enemies.(T)
My inheritance has become to me
    like a lion(U) in the forest.
She roars at me;
    therefore I hate her.(V)
Has not my inheritance become to me
    like a speckled bird of prey
    that other birds of prey surround and attack?
Go and gather all the wild beasts;
    bring them to devour.(W)
10 Many shepherds(X) will ruin my vineyard
    and trample down my field;
they will turn my pleasant field
    into a desolate wasteland.(Y)
11 It will be made a wasteland,(Z)
    parched and desolate before me;(AA)
the whole land will be laid waste
    because there is no one who cares.
12 Over all the barren heights in the desert
    destroyers will swarm,
for the sword(AB) of the Lord(AC) will devour(AD)
    from one end of the land to the other;(AE)
    no one will be safe.(AF)
13 They will sow wheat but reap thorns;
    they will wear themselves out but gain nothing.(AG)
They will bear the shame of their harvest
    because of the Lord’s fierce anger.”(AH)

14 This is what the Lord says: “As for all my wicked neighbors who seize the inheritance(AI) I gave my people Israel, I will uproot(AJ) them from their lands and I will uproot(AK) the people of Judah from among them. 15 But after I uproot them, I will again have compassion(AL) and will bring(AM) each of them back to their own inheritance and their own country. 16 And if they learn(AN) well the ways of my people and swear by my name, saying, ‘As surely as the Lord lives’(AO)—even as they once taught my people to swear by Baal(AP)—then they will be established among my people.(AQ) 17 But if any nation does not listen, I will completely uproot and destroy(AR) it,” declares the Lord.

Footnotes

  1. Jeremiah 12:5 Or you feel secure only
  2. Jeremiah 12:5 Or the flooding of