Add parallel Print Page Options

16 Pošaljite vladaru zemlje janjad na dar. Izaberite ih u Seli i pošaljite kroz pustinju, sve do brda na kojem je Jeruzalem[a].

Kao ptice koje se razbježe
    kad su izbačene iz gnijezda,
takve će biti Moapke
    na gazovima rijeke Arnon.
Govorit će: »Daj nam savjet!
    Donesi odluku!
Sakrij prognane!
    Ne odaj bjegunce!
Zaštiti nas kao što u podne
    sjena pretvori dan u noć.
Daj prognanima iz Moaba
    da borave kod tebe.
Budi im zaklon
    od razarača.«

Ugnjetavanje će prestati,
    završit će uništenje.
    Tlačitelj će iščeznuti iz zemlje.
Tada će se u postojanoj ljubavi
    učvrstiti kralj Davidove loze;
na prijestolju će sjediti u vjernosti
    sudac koji traži pravdu
    i žuri se postupiti pošteno.

Čuli smo za oholost Moaba,
    njegovu uobraženost i bahatost.
On je vrlo nadmen,
    ali prazno je njegovo hvalisanje.
Zato sad nad Moabom
    jauču svi Moapci.
Slomljeni su i nariču
    za kolačima od suhoga grožđa
    iz Kir Hareseta.
Venu njive Hešbona,
    sahne loza u Sibmi.
Poganski vladari
    slomili su najbolje trsove,
koji su nekad dosezali sve do Jazera
    i širili se u pustinju,
a izdanci im se pružali sve do mora.

Plačem kao što Jazer tuguje
    nad lozom Sibme.
Suzama vas zalijevam,
    Hešbone i Eleale.
Utihnulo je klicanje
    zbog berbe i žetve.
10 Bog kaže: »Radost i klicanje
    nestalo je iz voćnjaka.
U vinogradima nema
    ni pjesme ni vriske.
Nitko više ne gazi grožđe za vino,
    jer ja sam okončao klicanje.«

11 Za Moabom mi srce jeca kao lira
    i duša me boli zbog Kir Hereša[b].
12 Narod Moaba penje se do hramova,
    ali samo se uzalud umara.
Ništa im neće koristiti
    što se mole u svojim svetištima.

13 BOG je sve to već prije govorio o Moabu. 14 A sad kaže: »Za tri godine, onako kako ih broji najamni radnik, bit će prezren sjaj Moaba i njegovog velikoga naroda. Samo će malobrojni i slabi preživjeti.«

Footnotes

  1. 16,1 Jeruzalem Doslovno: »kći Sion«.
  2. 16,11 Kir Hereš Znači »grad određen za uništenje«.