Isaiah 66:8-10
International Standard Version
8 Who has ever heard of such a thing?
And[a] who ever sees[b] such things?
Can a country be born in a single day,
or can a nation be brought forth in a single moment?
Yet no sooner was Zion in labor
than she delivered her children.
9 Am I to open the womb and not deliver?”
asks[c] the Lord.
“And when I bring to delivery, am I to close[d] the womb?”
asks your God.
10 “Rejoice with Jerusalem, and be happy for her,
all you who love her;
rejoice with her in gladness,
all you who mourn over her,
Footnotes
- Isaiah 66:8 So 1QIsaa LXX; 1QIsab MT lack And
- Isaiah 66:8 So 1QIsaa. 1QIsab MT LXX read has seen
- Isaiah 66:9 Lit. says
- Isaiah 66:9 So 1QIsaa (imperfect); 1QIsab MT (perfect)
以赛亚书 66:8-10
Chinese New Version (Traditional)
8 像以下這樣的事,誰曾聽過呢?
像下面這些事,誰曾見過呢?
一地之民能在一天之內就產生嗎?
一國的人能在一時之間就生下來嗎?
但錫安一絞痛,就生下了兒女。
9 耶和華說:‘我既然使她臨盆,又怎能不使她生產呢?’
你的 神說:‘我既然使她生產,又怎能使她閉胎不生呢?’
10 所有愛慕耶路撒冷的人哪!你們都要與她一同歡喜,都要因她快樂;
所有為耶路撒冷哀悼的人哪!你們都要與她一同盡情歡樂。
Read full chapter
Isaiah 66:8-10
King James Version
8 Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.
9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the Lord: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.
10 Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
Read full chapterCopyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.

Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
