Add parallel Print Page Options

25 Indeed,” says the Lord,
“captives will be taken from a warrior;
spoils will be rescued from a conqueror.
I will oppose your adversary
and I will rescue your children.
26 I will make your oppressors eat their own flesh;
they will get drunk on their own blood, as if it were wine.[a]
Then all humankind[b] will recognize that
I am the Lord, your Deliverer,
your Protector,[c] the Powerful One of Jacob.”[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 49:26 sn Verse 26a depicts siege warfare and bloody defeat. The besieged enemy will be so starved they will eat their own flesh. The bloodstained bodies lying on the blood-soaked battle site will look as if they collapsed in drunkenness.
  2. Isaiah 49:26 tn Heb “flesh” (so KJV, NASB).
  3. Isaiah 49:26 tn Heb “your redeemer.” See the note at 41:14.
  4. Isaiah 49:26 tn Or “the Mighty One of Jacob.” See 1:24.

25 但耶和华说:
“勇士掳去的必被夺回,
暴君抢去的必被救出。
我必与你的敌人争战,
拯救你的儿女。
26 我要使那些欺压你的人吞吃自己的肉,
喝自己的血喝得酩酊大醉,
好像喝酒一样。
那时候,世人都必知道我耶和华是你的救主,
是你的救赎主,
是雅各的大能者。”

Read full chapter

25 But this is what the Lord says:

“Yes, captives(A) will be taken from warriors,(B)
    and plunder retrieved from the fierce;(C)
I will contend with those who contend with you,(D)
    and your children I will save.(E)
26 I will make your oppressors(F) eat(G) their own flesh;
    they will be drunk on their own blood,(H) as with wine.
Then all mankind will know(I)
    that I, the Lord, am your Savior,(J)
    your Redeemer,(K) the Mighty One of Jacob.(L)

Read full chapter