Isaiah 39
World English Bible
39 At that time, Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that he had been sick, and had recovered. 2 Hezekiah was pleased with them, and showed them the house of his precious things, the silver, the gold, the spices, and the precious oil, and all the house of his armor, and all that was found in his treasures. There was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah didn’t show them. 3 Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and asked him, “What did these men say? From where did they come to you?”
Hezekiah said, “They have come from a country far from me, even from Babylon.”
4 Then he asked, “What have they seen in your house?”
Hezekiah answered, “They have seen all that is in my house. There is nothing among my treasures that I have not shown them.”
5 Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of Yahweh of Armies: 6 ‘Behold, the days are coming when all that is in your house, and that which your fathers have stored up until today, will be carried to Babylon. Nothing will be left,’ says Yahweh. 7 ‘They will take away your sons who will issue from you, whom you shall father, and they will be eunuchs in the king of Babylon’s palace.’”
8 Then Hezekiah said to Isaiah, “Yahweh’s word which you have spoken is good.” He said moreover, “For there will be peace and truth in my days.”
以賽亞書 39
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
巴比倫的使者
39 那時,巴比倫王——巴拉但的兒子米羅達·巴拉但聽說希西迦患病、後來痊癒,便派人送去書信和禮物。 2 希西迦欣然接見使者,讓他們觀看國庫裡的金銀、香料、珍貴膏油、所有兵器和一切寶物。希西迦把宮中及國內的一切都給他們看。
3 以賽亞先知來見希西迦王,問他:「這些人說了些什麼?他們從哪裡來?」
希西迦答道:「他們從遙遠的巴比倫來。」
4 以賽亞問:「他們在你宮中看見了什麼?」
希西迦答道:「他們看到了我宮中的一切。我把國庫裡的一切都給他們看了。」
5 以賽亞對希西迦說:「你聽著,萬軍之耶和華說, 6 『終有一天,你王宮中的一切和你祖先積攢到現在的一切,必一件不留地被擄到巴比倫。這是耶和華說的。 7 你的子孫當中必有人被擄去,在巴比倫王的宮中做太監。』」 8 希西迦對以賽亞說:「耶和華藉你說的話很好。」因為他想:「我有生之年將平安穩妥。」
Isaiah 39
New King James Version
The Babylonian Envoys(A)
39 At (B)that time [a]Merodach-Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that he had been sick and had recovered. 2 (C)And Hezekiah was pleased with them, and showed them the house of his treasures—the silver and gold, the spices and precious ointment, and all his armory—all that was found among his treasures. There was nothing in his house or in all his dominion that Hezekiah did not show them.
3 Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah, and said to him, “What did these men say, and from where did they come to you?”
So Hezekiah said, “They came to me from a (D)far country, from Babylon.”
4 And he said, “What have they seen in your house?”
So Hezekiah answered, “They have seen all that is in my house; there is nothing among my treasures that I have not shown them.”
5 Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord of hosts: 6 ‘Behold, the days are coming (E)when all that is in your house, and what your fathers have accumulated until this day, shall be carried to Babylon; nothing shall be left,’ says the Lord. 7 ‘And they shall take away some of your (F)sons who will descend from you, whom you will beget; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.’ ”
8 So Hezekiah said to Isaiah, (G)“The word of the Lord which you have spoken is good!” For he said, “At least there will be peace and truth in my days.”
Footnotes
- Isaiah 39:1 Berodach-Baladan, 2 Kin. 20:12
by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
