Add parallel Print Page Options

得救者的福樂

35 曠野和乾旱之地必歡喜;

沙漠要快樂,

又像番紅花一般開花,

必茂盛地開花,

大大快樂,並且歡呼。

黎巴嫩的榮耀、

迦密和沙崙的華美也賜給它;

人們必看見耶和華的榮耀、

我們 神的華美。

你們要堅固無力的手,穩固搖動的膝。

又對那些憂心的人說:

“你們要剛強,不要懼怕。

看哪!你們的 神,他要來報仇,

來施行報應,

他必來拯救你們。”

那時,瞎子的眼必打開,

聾子的耳必暢通。

那時,瘸子必像鹿一般跳躍,

啞巴的舌頭必大聲歡呼;

曠野必湧出大水,

沙漠必流出江河。

灼熱的沙地必變為水池,

乾旱之地必變成泉源;

在野狗的住處,就是牠們躺臥之處,

必成為青草、蘆葦和蒲草生長的地方。

那裡必有一條大路,

要稱為“聖路”;

不潔淨的人不能經過,

那是為那些行走正路的人預備的;

愚昧的人不會在路上留連。

那裡必沒有獅子,

猛獸也不會上去,

在那裡必遇不見牠們;只有蒙救贖的人在那裡行走。

10 蒙耶和華贖回的人必歸回,

必歡呼地來到錫安;

永遠的喜樂必臨到他們的頭上;

他們必得著歡喜和快樂,

憂愁和歎息都必逃跑了。

The Future Glory of Zion

35 The (A)wilderness and the [a]wasteland shall be glad for them,
And the (B)desert[b] shall rejoice and blossom as the rose;
(C)It shall blossom abundantly and rejoice,
Even with joy and singing.
The glory of Lebanon shall be given to it,
The excellence of Carmel and Sharon.
They shall see the (D)glory of the Lord,
The excellency of our God.

(E)Strengthen the [c]weak hands,
And make firm the [d]feeble knees.
Say to those who are fearful-hearted,
“Be strong, do not fear!
Behold, your God will come with (F)vengeance,
With the recompense of God;
He will come and (G)save you.”

Then the (H)eyes of the blind shall be opened,
And (I)the ears of the deaf shall be unstopped.
Then the (J)lame shall leap like a deer,
And the (K)tongue of the dumb sing.
For (L)waters shall burst forth in the wilderness,
And streams in the desert.
The parched ground shall become a pool,
And the thirsty land springs of water;
In (M)the habitation of jackals, where each lay,
There shall be grass with reeds and rushes.

A (N)highway shall be there, and a road,
And it shall be called the Highway of Holiness.
(O)The unclean shall not pass over it,
But it shall be for others.
Whoever walks the road, although a fool,
Shall not go astray.
(P)No lion shall be there,
Nor shall any ravenous beast go up on it;
It shall not be found there.
But the redeemed shall walk there,
10 And the (Q)ransomed of the Lord shall return,
And come to Zion with singing,
With everlasting joy on their heads.
They shall obtain joy and gladness,
And (R)sorrow and sighing shall flee away.

Footnotes

  1. Isaiah 35:1 desert
  2. Isaiah 35:1 Heb. arabah
  3. Isaiah 35:3 Lit. sinking
  4. Isaiah 35:3 tottering or stumbling

The Ransomed Shall Return

35 (A)The wilderness and the dry land shall be glad;
    (B)the desert shall rejoice and blossom like the crocus;
it shall blossom abundantly
    and rejoice with joy and singing.
(C)The glory of Lebanon shall be given to it,
    the majesty of (D)Carmel and (E)Sharon.
(F)They shall see the glory of the Lord,
    the majesty of our God.

(G)Strengthen the weak hands,
    and make firm the feeble knees.
Say to those who have an anxious heart,
    “Be strong; fear not!
(H)Behold, your God
    will come with vengeance,
with the recompense of God.
    He will come and save you.”

(I)Then the eyes of the blind shall be opened,
    and the ears of the deaf unstopped;
(J)then shall the lame man leap like a deer,
    and the tongue of the mute sing for joy.
(K)For waters break forth in the wilderness,
    and streams in the desert;
(L)the burning sand shall become a pool,
    and the thirsty ground springs of water;
in the haunt of (M)jackals, where they lie down,
    the grass shall become reeds and rushes.

(N)And a highway shall be there,
    and it shall be called the Way of Holiness;
(O)the unclean shall not pass over it.
    It shall belong to those who walk on the way;
    even if they are fools, they shall not go astray.[a]
No lion shall be there,
    nor shall any ravenous beast come up on it;
they shall not be found there,
    but the redeemed shall walk there.
10 (P)And the ransomed of the Lord shall return
    and come to Zion with singing;
(Q)everlasting joy shall be upon their heads;
    they shall obtain gladness and joy,
    and sorrow and sighing shall flee away.

Footnotes

  1. Isaiah 35:8 Or if they are fools, they shall not wander in it