Isaiah 3
Christian Standard Bible
Judah’s Leaders Judged
3 Note this: The Lord God of Armies
is about to remove from Jerusalem and from Judah
every kind of security:
the entire supply of bread and water,
2 heroes and warriors,(A)
judges and prophets,
fortune-tellers and elders,
3 commanders of fifty and dignitaries,
counselors, cunning magicians,[a] and necromancers.[b]
4 “I will make youths their leaders,(B)
and unstable rulers[c] will govern them.”
5 The people will oppress one another,(C)
man against man, neighbor against neighbor;
the young will act arrogantly toward the old,
and the worthless toward the honorable.
6 A man will even seize his brother
in his father’s house, saying,
“You have a cloak—you be our leader!
This heap of rubble will be under your control.”
7 On that day he will cry out, saying,
“I’m not a healer.
I don’t even have food or clothing in my house.
Don’t make me the leader of the people!”
8 For Jerusalem has stumbled
and Judah has fallen
because they have spoken and acted against the Lord,(D)
defying his glorious presence.(E)
9 The look on their faces testifies against them,
and like Sodom,(F) they flaunt their sin;
they do not conceal it.
Woe to them,
for they have brought disaster on themselves.(G)
10 Tell the righteous that it will go well for them,
for they will eat the fruit of their labor.
11 Woe to the wicked—it will go badly for them,
for what they have done will be done to them.
12 Youths oppress my people,(H)
and women rule over them.
My people, your leaders mislead you;
they confuse the direction of your paths.(I)
13 The Lord rises to argue the case
and stands to judge the people.(J)
14 The Lord brings this charge
against the elders and leaders of his people:(K)
“You have devastated the vineyard.
The plunder from the poor is in your houses.(L)
15 Why do you crush my people
and grind the faces of the poor?”
This is the declaration of the Lord God of Armies.
Jerusalem’s Women Judged
16 The Lord also says:
Because the daughters of Zion are haughty,(M)
walking with heads held high
and seductive eyes,
prancing along,
jingling their ankle bracelets,
17 the Lord will put scabs on the heads
of the daughters of Zion,
and the Lord will shave their foreheads bare.
18 On that day(N) the Lord will strip their finery: ankle bracelets, headbands, crescents,(O) 19 pendants, bracelets, veils, 20 headdresses, ankle jewelry, sashes, perfume bottles, amulets,(P) 21 signet rings, nose rings,(Q) 22 festive robes, capes, cloaks, purses, 23 garments, linen clothes, turbans, and shawls.
24 Instead of perfume there will be a stench;
instead of a belt, a rope;
instead of beautifully styled hair,(R) baldness;(S)
instead of fine clothes, sackcloth;(T)
instead of beauty, branding.[d]
25 Your men will fall by the sword,
your warriors in battle.
26 Then her gates(U) will lament and mourn;
deserted, she will sit on the ground.(V)
Ésaïe 3
La Bible du Semeur
Jugement sur Jérusalem et Juda
3 Voici que l’Eternel,
le Seigneur des armées célestes,
va vous priver, Jérusalem, ╵et toi, royaume de Juda,
de tout ce qui vous sert d’appui :
il vous enlèvera ╵toutes vos réserves de pain
et toutes vos réserves d’eau,
2 les hommes forts et les guerriers,
les juges, les prophètes,
les devins et les dirigeants,
3 les capitaines, et les dignitaires,
les conseillers, les artisans habiles,
les spécialistes de magie,
4 et je vous donnerai ╵des enfants comme chefs
et des gamins ╵qui régneront sur vous.
5 On se maltraitera l’un l’autre,
compagnon contre compagnon, ╵au sein du peuple,
les jeunes gens se dresseront ╵contre les gens âgés,
les gens de rien ╵contre les dignitaires.
6 Un homme empoignera son frère
dans sa famille et lui dira :
« Toi qui as un habit, ╵tu seras notre chef,
prends cette maison chancelante ╵sous ton autorité ! »
7 Mais alors l’autre s’écriera :
« Je ne suis pas un médecin,
je n’ai dans ma maison ╵ni pain ni vêtement.
Ne faites pas de moi ╵un chef du peuple ! »
8 Jérusalem chancelle,
et Juda est tombé,
parce qu’ils se révoltent ╵contre la gloire ╵de l’Eternel
par leurs paroles ╵et leurs actions ╵à son égard.
9 L’aspect de leur visage ╵a témoigné contre eux.
Ils publient leurs péchés ╵comme le fit Sodome,
ils ne s’en cachent pas.
Malheur à eux !
Car ils préparent ╵le malheur pour eux-mêmes.
10 Proclamez donc au juste ╵qu’il aura du bonheur,
car il profitera ╵du fruit de ses actions.
11 Mais, malheur au méchant,
cela tournera mal pour lui :
il lui sera rendu ╵selon ce qu’il a fait.
12 Mon peuple est opprimé ╵par de jeunes enfants,
des femmes le dominent.
Tous ceux qui te dirigent, ╵ô toi, mon peuple, ╵ne font que t’égarer.
Ils embrouillent la route ╵que tu dois emprunter.
13 L’Eternel s’est levé, ╵il intente un procès,
il se tient là, ╵prêt à juger son peuple[a].
14 Il traduit en justice
les responsables de son peuple ╵avec ses dirigeants :
Vous avez dévasté la vigne.
Vous avez entassé ╵dans vos maisons ╵ce que vous avez pris aux pauvres.
15 Pourquoi donc ╵écrasez-vous mon peuple
et foulez-vous aux pieds ╵la dignité du pauvre ?
c’est l’Eternel qui le demande, ╵le Seigneur des armées célestes.
Sur les femmes de Jérusalem
16 L’Eternel dit encore : ╵Les filles de Sion ╵se sont enorgueillies,
regardez-les qui marchent ╵en redressant la tête,
le regard provocant ;
elles s’avancent ╵à petits pas,
en faisant résonner ╵les anneaux de leurs pieds.
17 L’Eternel rendra chauve ╵le sommet de la tête ╵des filles de Sion
et le mettra à nu.
18 En ce jour-là, le Seigneur les dépouillera de leurs parures : les anneaux des chevilles, les bijoux luxueux, en formes de soleil et de croissant[b], 19 les pendentifs, les bracelets, les voiles, 20 les turbans, les chaînettes, les ceintures tressées, les flacons de parfum, les amulettes, 21 les bagues, les anneaux du nez, 22 les toilettes de fête et les amples tuniques, les manteaux, les sacoches, 23 les miroirs, les fines mousselines, les bandeaux et les châles.
24 Il adviendra, ╵qu’au lieu de leurs parfums, ╵ce sera la mauvaise odeur ╵émanant de la pourriture ;
au lieu de leurs ceintures, ╵ce sera une corde ;
au lieu de leurs cheveux ╵artistement tressés, ╵ce sera une tête chauve ;
au lieu de linge fin, ╵un habit de toile de sac ;
au lieu de la beauté, ╵une marque infamante[c].
25 Tes soldats tomberont ╵sous les coups de l’épée
et tes vaillants guerriers ╵mourront dans la bataille.
26 Les portes de Sion, ╵ce jour-là, gémiront ╵et seront dans le deuil.
La ville dévastée ╵restera assise par terre.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.