Isaiah 28:8-10
Lexham English Bible
8 for all the tables are full of disgusting vomit, with no place left.[a]
9 To whom will he teach knowledge,
and to whom will he explain the message?
Those who are weaned from milk,
those taken from the breast?
10 For it is blah-blah upon blah-blah,
blah-blah upon blah-blah,
gah-gah upon gah-gah,
gah-gah upon gah-gah,[b]
a little here, a little there.
Footnotes
- Isaiah 28:8 Literally “without a place”
- Isaiah 28:10 In this context, the Hebrew expressions tsaw-tsaw and qaw-qaw are likely meant to sound like baby talk, but they could mean “command upon command” and “rule upon rule”
以 賽 亞 書 28:8-10
Chinese Union Version (Traditional)
8 因 為 各 席 上 滿 了 嘔 吐 的 污 穢 , 無 一 處 乾 淨 。
9 譏 誚 先 知 的 說 : 他 要 將 知 識 指 教 誰 呢 ? 要 使 誰 明 白 傳 言 呢 ? 是 那 剛 斷 奶 離 懷 的 麼 ?
10 他 竟 命 上 加 命 , 令 上 加 令 , 律 上 加 律 , 例 上 加 例 , 這 裡 一 點 , 那 裡 一 點 。
Read full chapter
Isaiah 28:8-10
King James Version
8 For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.
9 Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.
10 For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:
Read full chapter
Isaiah 28:8-10
New King James Version
8 For all tables are full of vomit and filth;
No place is clean.
9 “Whom(A) will he teach knowledge?
And whom will he make to understand the message?
Those just weaned from milk?
Those just drawn from the breasts?
10 (B)For precept must be upon precept, precept upon precept,
Line upon line, line upon line,
Here a little, there a little.”
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.