Isaiah 16
Holman Christian Standard Bible
16 Send lambs to the ruler of the land,(A)
from Sela in the desert(B)
to the mountain of Daughter Zion.
2 Like a bird fleeing,
forced from the nest,
the daughters of Moab
will be at the fords of the Arnon.
3 Give us counsel and make a decision.
Shelter us at noonday
with shade that is as dark as night.
Hide the refugees;(C)
do not betray the one who flees.
4 Let my refugees stay with you;
be a refuge for Moab[a] from the aggressor.
When the oppressor has gone,
destruction has ended,
and marauders have vanished from the land.
5 Then in the tent of David
a throne will be established by faithful love.(D)
A judge who seeks what is right
and is quick to execute justice
will sit on the throne forever.
6 We have heard of Moab’s pride(E)—
how very proud he is—
his haughtiness, his pride, his arrogance,
and his empty boasting.
7 Therefore let Moab wail;
let every one of them wail for Moab.
Mourn, you who are completely devastated,
for the raisin cakes(F) of Kir-hareseth.(G)
8 For Heshbon’s terraced vineyards
and the grapevines of Sibmah have withered.
The rulers of the nations
have trampled its choice vines
that reached as far as Jazer(H)
and spread to the desert.
Their shoots spread out
and reached the Dead Sea.(I)
9 So I join with Jazer
to weep for the vines of Sibmah;
I drench Heshbon and Elealeh with my tears.
Triumphant shouts have fallen silent[b]
over your summer fruit and your harvest.
10 Joy and rejoicing(J) have been removed from the orchard;
no one is singing or shouting for joy in the vineyards.(K)
No one tramples grapes[c] in the winepresses.
I have put an end to the shouting.
11 Therefore I moan like the sound of a lyre for Moab,(L)
as does my innermost being for Kir-heres.
12 When Moab appears on the high place,
when he tires[d] himself out(M)
and comes to his sanctuary to pray,
it will do him no good.(N)
13 This is the message that the Lord previously announced about Moab. 14 And now the Lord says, “In three years, as a hired worker counts years,(O) Moab’s splendor will become an object of contempt, in spite of a very large population. And those who are left will be few and weak.”
Footnotes
- Isaiah 16:4 Or you; Moab—be a refuge for him
- Isaiah 16:9 Or Battle cries have fallen
- Isaiah 16:10 Lit wine
- Isaiah 16:12 DSS read place, he will tire
以赛亚书 16
Chinese New Version (Traditional)
摩押的絕望
16 你們要把羊羔送給那地的掌權者,
從西拉經過曠野,送到錫安居民(“居民”原文作“女子”)的山。
2 摩押的居民在亞嫩渡口,
像遊蕩的飛鳥,又像被趕出巢窩的鳥兒。
3 “求你給我們獻謀略,作裁判!
使你的影子在午間如同黑夜,
把被趕逐的人隱藏起來,不可出賣逃亡的人。
4 讓摩押那些被趕逐的人與你同住,
求你作他們的隱密處,使他們脫離毀滅者的面。
勒索人的必要終止,毀滅人的也將止息,
欺壓人的必從這地滅絕;
5 必有一個寶座在慈愛中建立;
必有一位憑信實坐在上面,就是在大衛的帳棚裡;
他必施行審判,尋求公平,
並且迅速行公義。”
6 我們聽說過摩押的驕傲,十分驕傲;
也聽說過它的狂妄、驕傲和忿怒,
它那浮誇的話都是虛假。
7 因此,摩押人必哀哭,各人一同為摩押哀哭,
摩押人又要為吉珥.哈列設的葡萄餅哀歎憂傷。
摩押的哀歌
8 因為希實本的田地和西比瑪的葡萄樹都衰殘了,
它們美好的枝子曾醉倒了列國的君主。
它的嫩枝直達雅謝,蔓延到曠野,
又向外伸展,越過鹽海。
9 因此,我要為西比瑪的葡萄樹哀哭,像雅謝人的哀哭一樣。
希實本和以利亞利啊!我要用眼淚浸透你;
因為有吶喊的聲音臨到你夏天的果子和你收割的莊稼。
10 歡喜快樂都從肥美的田地中被取去了;
葡萄園裡必再沒有歌唱,也沒有歡呼;
踹酒的不能在榨酒池裡踹出酒來;
我止息了歡呼的聲音!
11 因此,我的心腸為摩押哀鳴,有如琴瑟;
我的肺腑也為吉珥.哈列設哀哭。
12 到那時,摩押人雖朝見他們的神,
雖在高處弄得疲乏不堪,
又到他們的聖所去禱告,
卻總不得亨通。
13 以上是耶和華從前論到摩押所說的話。 14 但現在耶和華宣告說:“三年之內,按照雇工的年數,摩押的榮耀和他所有的群眾,都必被藐視;餘下的人必稀少,微不足道。”
Isaiah 16
King James Version
16 Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.
2 For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.
3 Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
4 Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.
5 And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.
6 We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so.
7 Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn; surely they are stricken.
8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.
9 Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.
10 And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.
11 Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kirharesh.
12 And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail.
13 This is the word that the Lord hath spoken concerning Moab since that time.
14 But now the Lord hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant shall be very small and feeble.
Isaiah 16
New International Version
16 Send lambs(A) as tribute(B)
to the ruler of the land,
from Sela,(C) across the desert,
to the mount of Daughter Zion.(D)
2 Like fluttering birds
pushed from the nest,(E)
so are the women of Moab(F)
at the fords(G) of the Arnon.(H)
3 “Make up your mind,” Moab says.
“Render a decision.
Make your shadow like night—
at high noon.
Hide the fugitives,(I)
do not betray the refugees.
4 Let the Moabite fugitives stay with you;
be their shelter(J) from the destroyer.”
The oppressor(K) will come to an end,
and destruction will cease;(L)
the aggressor will vanish from the land.
5 In love a throne(M) will be established;(N)
in faithfulness a man will sit on it—
one from the house[a] of David(O)—
one who in judging seeks justice(P)
and speeds the cause of righteousness.
6 We have heard of Moab’s(Q) pride(R)—
how great is her arrogance!—
of her conceit, her pride and her insolence;
but her boasts are empty.
7 Therefore the Moabites wail,(S)
they wail together for Moab.
Lament and grieve
for the raisin cakes(T) of Kir Hareseth.(U)
8 The fields of Heshbon(V) wither,(W)
the vines of Sibmah(X) also.
The rulers of the nations
have trampled down the choicest vines,(Y)
which once reached Jazer(Z)
and spread toward the desert.
Their shoots spread out(AA)
and went as far as the sea.[b](AB)
9 So I weep,(AC) as Jazer weeps,
for the vines of Sibmah.
Heshbon and Elealeh,(AD)
I drench you with tears!(AE)
The shouts of joy(AF) over your ripened fruit
and over your harvests(AG) have been stilled.
10 Joy and gladness are taken away from the orchards;(AH)
no one sings or shouts(AI) in the vineyards;
no one treads(AJ) out wine at the presses,(AK)
for I have put an end to the shouting.
11 My heart laments for Moab(AL) like a harp,(AM)
my inmost being(AN) for Kir Hareseth.
12 When Moab appears at her high place,(AO)
she only wears herself out;
when she goes to her shrine(AP) to pray,
it is to no avail.(AQ)
13 This is the word the Lord has already spoken concerning Moab. 14 But now the Lord says: “Within three years,(AR) as a servant bound by contract(AS) would count them,(AT) Moab’s splendor and all her many people will be despised,(AU) and her survivors will be very few and feeble.”(AV)
Footnotes
- Isaiah 16:5 Hebrew tent
- Isaiah 16:8 Probably the Dead Sea
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

