Font Size
Isaiah 49:5-6
New English Translation
Isaiah 49:5-6
New English Translation
5 So now the Lord says,
the one who formed me from birth[a] to be his servant—
he did this[b] to restore Jacob to himself,
so that Israel might be gathered to him;
and I will be honored[c] in the Lord’s sight,
for my God is my source of strength[d]—
6 he says, “Is it too insignificant a task for you to be my servant,
to reestablish the tribes of Jacob,
and restore the remnant[e] of Israel?[f]
I will make you a light to the nations,[g]
so you can bring[h] my deliverance to the remote regions of the earth.”
Footnotes
- Isaiah 49:5 tn Heb “from the womb” (so KJV, NASB).
- Isaiah 49:5 tn The words “he did this” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the infinitive construct of purpose is subordinated to the previous statement.
- Isaiah 49:5 tn The vav (ו) + imperfect is translated here as a result clause; one might interpret it as indicating purpose, “and so I might be honored.”
- Isaiah 49:5 tn Heb “and my God is [perhaps, “having been”] my strength.” The disjunctive structure (vav [ו] + subject + verb) is interpreted here as indicating a causal circumstantial clause.
- Isaiah 49:6 tn Heb “the protected [or “preserved”] ones.”
- Isaiah 49:6 sn The question is purely rhetorical; it does not imply that the servant was dissatisfied with his commission or that he minimized the restoration of Israel.
- Isaiah 49:6 tn See the note at 42:6.
- Isaiah 49:6 tn Heb “be” (so KJV, ASV); CEV “you must take.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.