以 賽 亞 書 27:9
Chinese Union Version (Simplified)
9 所 以 , 雅 各 的 罪 孽 得 赦 免 , 他 的 罪 过 得 除 掉 的 果 效 , 全 在 乎 此 : 就 是 他 叫 祭 坛 的 石 头 变 为 打 碎 的 灰 石 , 以 致 木 偶 和 日 像 不 再 立 起 。
Read full chapter
Ésaïe 27:9
Louis Segond
9 Ainsi le crime de Jacob a été expié, Et voici le fruit du pardon de son péché: L'Éternel a rendu toutes les pierres des autels Pareilles à des pierres de chaux réduites en poussière; Les idoles d'Astarté et les statues du soleil ne se relèveront plus.
Read full chapter
Ésaïe 27:9
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
9 Ainsi le crime de Jacob a été expié,
Et voici le fruit du pardon de son péché:
L’Eternel a rendu toutes les pierres des autels
Pareilles à des pierres de chaux réduites en poussière;
Les idoles d’Astarté et les statues du soleil ne se relèveront plus.
Ésaïe 27:9
Segond 21
9 C’est ainsi que la faute de Jacob a été expiée,
et voici le fruit *du pardon de son péché[a]:
quand il rend toutes les pierres des autels
pareilles à des pierres de chaux transformées en poussière,
les poteaux sacrés et les piliers consacrés au soleil ne se relèvent plus.
Footnotes
- Ésaïe 27:9 Du pardon… péché: cité d’après la Septante et en association avec 59.20-21 en Romains 11.27.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève