Ésaïe 17:10
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
10 Car tu as oublié le Dieu de ton salut,
Tu ne t’es pas souvenu du rocher de ton refuge.
Aussi as-tu fait des plantations d’agrément,
As-tu planté des ceps étrangers;
Ésaïe 17:10
La Bible du Semeur
10 Car tu as oublié ╵le Dieu qui t’a sauvé
et tu ne t’es pas souvenu ╵du rocher qui faisait ta force.
Ainsi tu plantes ╵des jardins de délices ╵pour tes divinités,
tu sèmes ╵des graines étrangères.
Isaiah 17:10
Amplified Bible
10
Because you [Judah] have forgotten the God of your salvation
And have not remembered the Rock of your Stronghold—
Therefore you plant [a]lovely plants
And set the grounds with vine slips of a strange god,
Footnotes
- Isaiah 17:10 Or gardens of Adonis, a mythological god.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.
