Font Size
Isaiah 53:6
New English Translation
Isaiah 53:6
New English Translation
6 All of us had wandered off like sheep;
each of us had strayed off on his own path,
but the Lord caused the sin of all of us to attack him.[a]
Footnotes
- Isaiah 53:6 tn Elsewhere the Hiphil of פָגַע (pagaʿ) means “to intercede verbally” (Jer 15:11; 36:25) or “to intervene militarily” (Isa 59:16), but neither nuance fits here. Apparently here the Hiphil is the causative of the normal Qal meaning, “encounter, meet, touch.” The Qal sometimes refers to a hostile encounter or attack; when used in this way the object is normally introduced by the preposition בְּ (bet, see Josh 2:16; Judg 8:21; 15:12, etc.). Here the causative Hiphil has a double object—the Lord makes “sin” attack “him” (note that the object attacked is introduced by the preposition בְּ. In their sin the group was like sheep who had wandered from God’s path. They were vulnerable to attack; the guilt of their sin was ready to attack and destroy them. But then the servant stepped in and took the full force of the attack.
Psalm 58:3
New English Translation
Psalm 58:3
New English Translation
Read full chapter
Footnotes
- Psalm 58:3 tn Heb “from the womb.”
- Psalm 58:3 tn Heb “speakers of a lie go astray from the womb.”
Psalm 95:10
New English Translation
Psalm 95:10
New English Translation
10 For forty years I was continually disgusted[a] with that generation,
and I said, ‘These people desire to go astray;[b]
they do not obey my commands.’[c]
Footnotes
- Psalm 95:10 tn The prefixed verbal form is either a preterite or an imperfect. If the latter, it emphasizes the ongoing nature of the condition in the past. The translation reflects this interpretation of the verbal form.
- Psalm 95:10 tn Heb “a people, wanderers of heart [are] they.”
- Psalm 95:10 tn Heb “and they do not know my ways.” In this context the Lord’s “ways” are his commands, viewed as a pathway from which his people, likened to wayward sheep (see v. 7), wander.
Psalm 119:10
New English Translation
Psalm 119:10
New English Translation
10 With all my heart I seek you.
Do not allow me to stray from your commands.
Psalm 119:21
New English Translation
Psalm 119:21
New English Translation
21 You reprimand arrogant people.
Those who stray from your commands are doomed.[a]
Footnotes
- Psalm 119:21 tn Heb “accursed.” The traditional punctuation of the Hebrew text takes “accursed” with the previous line (“arrogant, accursed ones”), but it is preferable to take it with the second line as the predicate of the statement.
Psalm 119:118
New English Translation
Psalm 119:118
New English Translation
118 You despise[a] all who stray from your statutes,
for such people are deceptive and unreliable.[b]
Footnotes
- Psalm 119:118 tn The Hebrew verb סָלָה (salah, “to disdain”) occurs only here and in Lam 1:15. Cognate usage in Aramaic and Akkadian, as well as Lam 1:15, suggest it may have a concrete nuance of “to throw away.”
- Psalm 119:118 tn Heb “for their deceit [is] falsehood.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.