Iov 35
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
35 Elihu a luat din nou cuvântul şi a zis:
2 „Îţi închipui că ai dreptate
şi crezi că te îndreptăţeşti înaintea lui Dumnezeu
3 când(A) zici: ‘La ce-mi foloseşte,
ce câştig am că nu păcătuiesc?’.
4 Îţi voi răspunde şi la aceasta, ţie
şi prietenilor(B) tăi totodată.
5 Uită-te(C) spre ceruri şi priveşte!
Vezi norii cât de sus sunt faţă de tine?
6 Dacă păcătuieşti, ce rău Îi faci Lui?
Şi când păcatele ţi se înmulţesc, ce-I faci(D) Lui?
7 Dacă eşti drept(E), ce-I dai Lui?
Ce primeşte El din mâna ta?
8 Răutatea ta nu poate vătăma decât pe semenul tău,
dreptatea ta nu foloseşte decât fiului omului.
9 Oamenii strigă împotriva mulţimii apăsătorilor(F),
se plâng de silnicia multora;
10 dar niciunul nu zice: ‘Unde(G) este Dumnezeu, Făcătorul meu,
care(H) ne insuflă cântări de veselie noaptea,
11 care ne învaţă mai mult decât pe dobitoacele pământului
şi ne dă mai multă pricepere(I) decât păsărilor cerului?’
12 Să tot strige(J) ei atunci, căci Dumnezeu nu răspunde
din pricina mândriei celor răi.
13 Degeaba strigă, căci Dumnezeu(K) n-ascultă,
Cel Atotputernic nu ia aminte.
14 Măcar că(L) zici că nu-L vezi,
totuşi pricina ta este înaintea Lui:
Aşteaptă-L(M)!
15 Dar, pentru că mânia Lui nu pedepseşte(N) încă,
nu înseamnă că puţin Îi pasă de nelegiuire.
16 Aşa că Iov îşi deschide(O) gura degeaba
şi spune o mulţime de vorbe fără rost.”
Job 35
New International Version
35 Then Elihu said:
2 “Do you think this is just?
You say, ‘I am in the right,(A) not God.’(B)
3 Yet you ask him, ‘What profit is it to me,[a]
and what do I gain by not sinning?’(C)
4 “I would like to reply to you
and to your friends with you.
5 Look up at the heavens(D) and see;
gaze at the clouds so high above you.(E)
6 If you sin, how does that affect him?
If your sins are many, what does that do to him?(F)
7 If you are righteous, what do you give to him,(G)
or what does he receive(H) from your hand?(I)
8 Your wickedness only affects humans like yourself,(J)
and your righteousness only other people.(K)
9 “People cry out(L) under a load of oppression;(M)
they plead for relief from the arm of the powerful.(N)
10 But no one says, ‘Where is God my Maker,(O)
who gives songs(P) in the night,(Q)
11 who teaches(R) us(S) more than he teaches[b] the beasts of the earth
and makes us wiser than[c] the birds in the sky?’
12 He does not answer(T) when people cry out
because of the arrogance(U) of the wicked.(V)
13 Indeed, God does not listen to their empty plea;
the Almighty pays no attention to it.(W)
14 How much less, then, will he listen
when you say that you do not see him,(X)
that your case(Y) is before him
and you must wait for him,(Z)
15 and further, that his anger never punishes(AA)
and he does not take the least notice of wickedness.[d](AB)
16 So Job opens his mouth with empty talk;(AC)
without knowledge he multiplies words.”(AD)
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
