23 Entonces Pablo, mirando fijamente al concilio[a](A), dijo: Hermanos[b](B), hasta este día yo he vivido delante de Dios con una conciencia perfectamente limpia[c](C). Y el sumo sacerdote Ananías(D) ordenó a los que estaban junto a él, que lo golpearan(E) en la boca. Entonces Pablo le dijo: ¡Dios te golpeará a ti, pared blanqueada(F)! ¿Te sientas tú para juzgarme conforme a la ley, y violas la ley ordenando que me golpeen(G)? Los que estaban allí observando, dijeron: ¿Al sumo sacerdote de Dios injurias? Y Pablo dijo: No sabía, hermanos, que él era el sumo sacerdote; porque escrito está: No hablaras mal de una de las autoridades de tu pueblo(H). Entonces Pablo, dándose cuenta de que una parte eran saduceos y otra fariseos(I), alzó la voz en el concilio(J): Hermanos[d](K), yo soy fariseo(L), hijo de fariseos; se me juzga a causa de la esperanza de[e] la resurrección de los muertos(M). Cuando dijo esto, se produjo un altercado entre los fariseos y los saduceos, y la asamblea se dividió. Porque los saduceos dicen que no hay resurrección(N), ni ángel, ni espíritu, mas los fariseos creen todo esto. Se produjo entonces un gran alboroto; y levantándose algunos de los escribas del grupo de los fariseos(O), discutían acaloradamente, diciendo: No encontramos nada malo en este hombre(P); pero ¿y si un espíritu o un ángel le ha hablado(Q)? 10 Y al surgir un gran altercado, el comandante[f] tuvo temor de que Pablo fuera despedazado por ellos, y ordenó que las tropas descendieran, lo sacaran de entre ellos a la fuerza y lo llevaran al cuartel(R).

11 A la noche siguiente se le apareció el Señor y le dijo(S): Ten ánimo(T), porque como has testificado fielmente(U) de mi causa en Jerusalén(V), así has de testificar también en Roma.

Conspiración de los judíos contra Pablo

12 Cuando se hizo de día, los judíos tramaron una conspiración[g](W) y se comprometieron bajo juramento[h], diciendo que no comerían ni beberían hasta que hubieran matado a Pablo(X). 13 Y los que tramaron esta conjura eran más de cuarenta, 14 los cuales fueron a los principales sacerdotes y a los ancianos y dijeron: Nos hemos comprometido bajo solemne juramento[i] a no probar nada hasta que hayamos matado a Pablo(Y). 15 Ahora pues, vosotros y[j] el concilio(Z), avisad al comandante para que lo haga comparecer[k] ante vosotros, como si quisierais hacer una investigación más minuciosa para resolver su caso; nosotros por nuestra parte estamos listos para matarlo antes de que llegue. 16 Pero el hijo de la hermana de Pablo se enteró de la emboscada, y fue y entró[l] al cuartel(AA), y dio aviso a Pablo. 17 Y Pablo, llamando a uno de los centuriones, dijo: Lleva a este joven al comandante, porque tiene algo que informarle. 18 El entonces, tomándolo consigo, lo condujo al comandante, y le dijo*: Pablo, el preso(AB), me llamó y me pidió que te trajera a este joven, pues tiene algo que decirte. 19 Y el comandante, tomándolo de la mano, y llevándolo aparte, le preguntó: ¿Qué es lo que me tienes que informar? 20 Y él respondió: Los judíos se han puesto de acuerdo en pedirte que mañana lleves a Pablo al concilio(AC) con el pretexto de hacer una indagación más a fondo sobre él(AD). 21 Pero no les prestes atención[m], porque más de cuarenta hombres de ellos, que se han comprometido bajo juramento[n] a no comer ni beber hasta que lo hayan matado(AE), esperan emboscados(AF); ya están listos esperando promesa de parte tuya[o]. 22 Entonces el comandante dejó ir al joven, encomendándole: No digas a nadie que me has informado de estas cosas. 23 Y llamando a dos de los centuriones, dijo: Preparad doscientos soldados para la hora tercera de la noche[p], con[q] setenta jinetes y doscientos lanceros[r], para que vayan a Cesarea(AG). 24 Debían preparar también cabalgaduras para Pablo, y llevarlo a salvo al gobernador Félix(AH).

Carta de Claudio Lisias a Félix

25 Y el comandante escribió una carta en estos términos:

26 Claudio Lisias, al excelentísimo(AI) gobernador Félix: Salud(AJ).

27 Cuando este hombre fue arrestado por los judíos, y estaba a punto de ser muerto por ellos, al saber que era romano(AK), fui con las tropas y lo rescaté(AL). 28 Y queriendo cerciorarme de la causa por la cual lo acusaban, lo llevé a su concilio(AM) 29 y hallé que lo acusaban sobre cuestiones de su ley(AN), pero no de ningún[s] cargo que mereciera muerte o prisión[t](AO).

30 Cuando se me informó de que había una conjura(AP) en contra del hombre, te lo envié enseguida, instruyendo también a sus acusadores(AQ) que presenten los cargos[u] contra él delante de ti[v].

31 Así que los soldados, de acuerdo con las órdenes que tenían, tomaron a Pablo y lo llevaron de noche a Antípatris. 32 Y al día siguiente regresaron al cuartel(AR) dejando que los de a caballo(AS) siguieran con él, 33 los cuales, después de llegar a Cesarea(AT) y de entregar la carta al gobernador(AU), le presentaron también a Pablo. 34 Cuando el gobernador la leyó, preguntó de qué provincia(AV) era; y al enterarse de que era de Cilicia(AW), 35 dijo: Te oiré cuando estén presentes también tus acusadores(AX). Y mandó que lo guardaran(AY) en el Pretorio[w] de Herodes.

Footnotes

  1. Hechos 23:1 O, Sanedrín, y así en el resto del cap.
  2. Hechos 23:1 Lit., Varones hermanos
  3. Hechos 23:1 O, me he conducido como un buen ciudadano
  4. Hechos 23:6 Lit., Varones hermanos
  5. Hechos 23:6 Lit., y
  6. Hechos 23:10 Gr., quiliarca; i.e., oficial militar romano al mando de mil soldados, y así en el resto del cap.
  7. Hechos 23:12 O, formaron un tumulto
  8. Hechos 23:12 O, maldición
  9. Hechos 23:14 O, maldición
  10. Hechos 23:15 Lit., con
  11. Hechos 23:15 Lit., bajar
  12. Hechos 23:16 O, habiendo estado presente con ellos, y entró
  13. Hechos 23:21 Lit., no te dejes persuadir por ellos
  14. Hechos 23:21 O, maldición
  15. Hechos 23:21 I.e., de mandar a Pablo
  16. Hechos 23:23 I.e., las nueve de la noche
  17. Hechos 23:23 Lit., y
  18. Hechos 23:23 O, arqueros, u, honderos
  19. Hechos 23:29 Lit., no teniendo
  20. Hechos 23:29 Lit., cadenas
  21. Hechos 23:30 Lit., que hablen
  22. Hechos 23:30 Algunos mss. agregan: Que lo pases bien
  23. Hechos 23:35 I.e., la residencia oficial del gobernador

23 Entonces Pablo, mirando fijamente al concilio, dijo: Varones hermanos, yo con toda buena conciencia he vivido delante de Dios hasta el día de hoy. El sumo sacerdote Ananías ordenó entonces a los que estaban junto a él, que le golpeasen en la boca. Entonces Pablo le dijo: ¡Dios te golpeará a ti, pared blanqueada!(A) ¿Estás tú sentado para juzgarme conforme a la ley, y quebrantando la ley me mandas golpear? Los que estaban presentes dijeron: ¿Al sumo sacerdote de Dios injurias? Pablo dijo: No sabía, hermanos, que era el sumo sacerdote; pues escrito está: No maldecirás a un príncipe de tu pueblo.(B)

Entonces Pablo, notando que una parte era de saduceos y otra de fariseos, alzó la voz en el concilio: Varones hermanos, yo soy fariseo,(C) hijo de fariseo; acerca de la esperanza y de la resurrección de los muertos se me juzga. Cuando dijo esto, se produjo disensión entre los fariseos y los saduceos, y la asamblea se dividió. Porque los saduceos dicen que no hay resurrección,(D) ni ángel, ni espíritu; pero los fariseos afirman estas cosas. Y hubo un gran vocerío; y levantándose los escribas de la parte de los fariseos, contendían, diciendo: Ningún mal hallamos en este hombre; que si un espíritu le ha hablado, o un ángel, no resistamos a Dios. 10 Y habiendo grande disensión, el tribuno, teniendo temor de que Pablo fuese despedazado por ellos, mandó que bajasen soldados y le arrebatasen de en medio de ellos, y le llevasen a la fortaleza.

11 A la noche siguiente se le presentó el Señor y le dijo: Ten ánimo, Pablo, pues como has testificado de mí en Jerusalén, así es necesario que testifiques también en Roma.

Complot contra Pablo

12 Venido el día, algunos de los judíos tramaron un complot y se juramentaron bajo maldición, diciendo que no comerían ni beberían hasta que hubiesen dado muerte a Pablo. 13 Eran más de cuarenta los que habían hecho esta conjuración, 14 los cuales fueron a los principales sacerdotes y a los ancianos y dijeron: Nosotros nos hemos juramentado bajo maldición, a no gustar nada hasta que hayamos dado muerte a Pablo. 15 Ahora pues, vosotros, con el concilio, requerid al tribuno que le traiga mañana ante vosotros, como que queréis indagar alguna cosa más cierta acerca de él; y nosotros estaremos listos para matarle antes que llegue.

16 Mas el hijo de la hermana de Pablo, oyendo hablar de la celada, fue y entró en la fortaleza, y dio aviso a Pablo. 17 Pablo, llamando a uno de los centuriones, dijo: Lleva a este joven ante el tribuno, porque tiene cierto aviso que darle. 18 Él entonces tomándole, le llevó al tribuno, y dijo: El preso Pablo me llamó y me rogó que trajese ante ti a este joven, que tiene algo que hablarte. 19 El tribuno, tomándole de la mano y retirándose aparte, le preguntó: ¿Qué es lo que tienes que decirme? 20 Él le dijo: Los judíos han convenido en rogarte que mañana lleves a Pablo ante el concilio, como que van a inquirir alguna cosa más cierta acerca de él. 21 Pero tú no les creas; porque más de cuarenta hombres de ellos le acechan, los cuales se han juramentado bajo maldición, a no comer ni beber hasta que le hayan dado muerte; y ahora están listos esperando tu promesa. 22 Entonces el tribuno despidió al joven, mandándole que a nadie dijese que le había dado aviso de esto.

Pablo es enviado a Félix el gobernador

23 Y llamando a dos centuriones, mandó que preparasen para la hora tercera de la noche doscientos soldados, setenta jinetes y doscientos lanceros, para que fuesen hasta Cesarea; 24 y que preparasen cabalgaduras en que poniendo a Pablo, le llevasen en salvo a Félix el gobernador. 25 Y escribió una carta en estos términos:

26 Claudio Lisias al excelentísimo gobernador Félix: Salud. 27 A este hombre, aprehendido por los judíos, y que iban ellos a matar, lo libré yo acudiendo con la tropa, habiendo sabido que era ciudadano romano. 28 Y queriendo saber la causa por qué le acusaban, le llevé al concilio de ellos; 29 y hallé que le acusaban por cuestiones de la ley de ellos, pero que ningún delito tenía digno de muerte o de prisión. 30 Pero al ser avisado de asechanzas que los judíos habían tendido contra este hombre, al punto le he enviado a ti, intimando también a los acusadores que traten delante de ti lo que tengan contra él. Pásalo bien.

31 Y los soldados, tomando a Pablo como se les ordenó, le llevaron de noche a Antípatris. 32 Y al día siguiente, dejando a los jinetes que fuesen con él, volvieron a la fortaleza. 33 Cuando aquellos llegaron a Cesarea, y dieron la carta al gobernador, presentaron también a Pablo delante de él. 34 Y el gobernador, leída la carta, preguntó de qué provincia era; y habiendo entendido que era de Cilicia, 35 le dijo: Te oiré cuando vengan tus acusadores. Y mandó que le custodiasen en el pretorio de Herodes.

Paul before the Council

23 Now looking intently at (A)the [a]Council, Paul said, “[b](B)Brothers, (C)I have [c]lived my life with an entirely good conscience before God up to this day.” But the high priest (D)Ananias commanded those standing beside him (E)to strike him on the mouth. Then Paul said to him, “God is going to strike you, (F)you whitewashed wall! Do you (G)sit to try me according to the Law, and in violation of the Law, order me to be struck?” But those present said, “Are you insulting God’s high priest?” And Paul said, “I was not aware, brothers, that he is high priest; for it is written: ‘(H)You shall not speak evil of a ruler of your people.’”

But Paul, perceiving that one group were (I)Sadducees and the other Pharisees, began crying out in (J)the [d]Council, “[e](K)Brothers, (L)I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for (M)the hope and resurrection of the dead!” When he said this, a dissension occurred between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided. For (N)the Sadducees say that there is no resurrection, nor an angel, nor a spirit, but the Pharisees acknowledge them all. And a great uproar occurred; and some of (O)the scribes of the Pharisaic party stood up and started arguing heatedly, saying, “(P)We find nothing wrong with this man; (Q)suppose a spirit or an angel has spoken to him?” 10 And when a great dissension occurred, the commander was afraid that Paul would be torn to pieces by them, and he ordered the troops to go down and take him away from them by force, and bring him into (R)the barracks.

11 But on (S)the following night, the Lord stood near him and said, (T)Be courageous! For (U)as you have (V)testified to the truth about Me in Jerusalem, so you must testify in Rome also.”

A Conspiracy to Kill Paul

12 When it was day, (W)the Jews formed a [f]conspiracy and (X)put themselves under an [g]oath, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul. 13 There were more than forty who formed this plot. 14 They came to the chief priests and the elders and said, “We have (Y)put ourselves under an [h]oath to taste nothing until we have killed Paul. 15 Now therefore, you [i]and (Z)the [j]Council notify the commander to bring him down to you, as though you were going to investigate his case more thoroughly; and as for us, we are ready to kill him before he comes near the place.”

16 But the son of Paul’s sister heard about their ambush, [k]and he came and entered (AA)the barracks and told Paul. 17 Paul called one of the centurions to himself and said, “Take this young man to the commander, for he has something to report to him.” 18 So he took him and led him to the commander and *said, “Paul (AB)the prisoner called me over to him and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.” 19 The commander took him by the hand, and stepping aside, began to inquire of him privately, “What is it that you have to report to me?” 20 And he said, “(AC)The Jews have agreed to ask you to bring Paul down tomorrow to (AD)the [l]Council, as though they were going to inquire somewhat more thoroughly about him. 21 So do not [m]listen to them, for more than forty [n]of them are (AE)in hiding to ambush him, and these men have (AF)put themselves under an oath not to eat or drink until they kill him; and now they are ready and waiting for assurance from you.” 22 Then the commander let the young man go, instructing him, “Tell no one that you have notified me of these things.”

Paul Moved to Caesarea

23 And he called to him two of the centurions and said, “Get two hundred soldiers ready by [o]the third hour of the night to proceed to (AG)Caesarea, [p]with seventy horsemen and two hundred [q]spearmen.” 24 They were also to provide mounts to put Paul on and bring him safely to (AH)Felix the governor. 25 And he wrote a letter [r]with the following content:

26 “Claudius Lysias, to the (AI)most excellent governor Felix: (AJ)Greetings.

27 When this man was seized by the Jews and was about to be killed by them, (AK)I came up to them with the troops and rescued him, (AL)after learning that he was a Roman. 28 And (AM)wanting to ascertain the basis for the charges they were bringing against him, I (AN)brought him down to their [s](AO)Council; 29 and I found that he was being accused regarding (AP)questions in their Law, but [t]was (AQ)not charged with anything deserving death or [u]imprisonment.

30 When I was (AR)informed that there would be (AS)a plot against the man, I sent him to you at once, also instructing (AT)his accusers to [v]bring charges against him before you.”

31 So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris. 32 But on the next day they let (AU)the horsemen go on with him, and they returned to (AV)the barracks. 33 When these horsemen had come to (AW)Caesarea and delivered the letter to (AX)the governor, they also presented Paul to him. 34 Now when he had read it, he also asked from what (AY)province Paul was, and when he learned that (AZ)he was from Cilicia, 35 he said, “I will give you a hearing when your (BA)accusers arrive as well,” giving orders for [w]Paul to be (BB)kept in Herod’s [x]Praetorium.

Footnotes

  1. Acts 23:1 Or Sanhedrin
  2. Acts 23:1 Lit Men, brothers
  3. Acts 23:1 Or conducted myself as a citizen
  4. Acts 23:6 Or Sanhedrin
  5. Acts 23:6 Lit Men, brothers
  6. Acts 23:12 Or mob
  7. Acts 23:12 I.e., an oath with a self-imposed curse
  8. Acts 23:14 See note 2 v 12
  9. Acts 23:15 Lit with
  10. Acts 23:15 Or Sanhedrin
  11. Acts 23:16 Or having been present with them, and he also entered
  12. Acts 23:20 Or Sanhedrin
  13. Acts 23:21 Lit be persuaded by them
  14. Acts 23:21 Lit men of them
  15. Acts 23:23 I.e., 9 p.m.
  16. Acts 23:23 Lit and
  17. Acts 23:23 Or slingers; or bowmen
  18. Acts 23:25 Or to this effect
  19. Acts 23:28 Or Sanhedrin
  20. Acts 23:29 Lit had no charge of
  21. Acts 23:29 Lit bonds
  22. Acts 23:30 Lit speak against him
  23. Acts 23:35 Lit him
  24. Acts 23:35 I.e., governor’s official residence