Hebrews 8
J.B. Phillips New Testament
Christ our High Priest in Heaven is High Priest of a new agreement
8 1-3 Now to sum up—we have an ideal High Priest such as has been described above. He has taken his seat on the right hand of the heavenly majesty. He is the minister of the sanctuary and of the real tabernacle—that is the one God has set up and not man. Every High Priest is appointed to offer gifts and make sacrifices. It follows, therefore, that in these holy places this man has something that he is offering.
4-5 Now if he were still living on earth he would not be a priest at all, for there are already priests offering the gifts prescribed by the Law. These men are serving what is only a pattern or reproduction of things that exist in Heaven. (Moses, you will remember, when he was going to construct the tabernacle, was cautioned by God in these words: ‘See that you make all things according to the pattern shown you on the mountain’).
6-7 But Christ had been given a far higher ministry for he mediates a higher agreement, which in turn rests upon higher promises. If the first agreement had proved satisfactory there would have been no need for the second.
8-12 Actually, however, God does show himself dissatisfied for he says to those under the first agreement: ‘Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they did not continue in my covenant, and I disregarded them, says the Lord. For this is the covenant that I will make with the house of Israel: After those days, says the Lord, I will put my laws in their mind and write them on their hearts; and I will be their God, and they shall be my people. None of them shall teach his neighbour, and none his brother, saying, Know the Lord, for all shall know me, from the least to the greatest of them. For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawless deeds I will remember no more’.
13 The mere fact that God speaks of a new covenant or agreement makes the old one out of date. And when a thing grows weak and out of date it is obviously soon going to be dispensed with altogether.
希伯来书 8
Chinese New Version (Traditional)
耶穌是更美的約的中保
8 我們所講論的重點,就是我們有這樣的一位大祭司,他已經坐在眾天之上至尊者的寶座右邊, 2 在至聖所和真會幕裡供職;這真會幕是主支搭的,不是人支搭的。 3 所有大祭司都是為了獻禮物和祭品而設立的,所以這位大祭司,也必須有所獻上的。 4 如果他在地上,就不會作祭司,因為已經有按照律法獻禮物的祭司了。 5 這些祭司所供奉的職事,不過是天上的事物的副本和影像,就如摩西將要造會幕的時候, 神曾經警告他說:“你要留心,各樣物件,都要照著在山上指示你的樣式去作。” 6 但是現在耶穌得了更尊貴的職分,正好像他是更美的約的中保,這約是憑著更美的應許立的。 7 如果頭一個約沒有缺點,就沒有尋求另一個約的必要了。 8 可是 神指責他們,說:
“看哪,主說,日子要到了,
我要與以色列家
和猶大家訂立新約。
9 這新約不像從前我拉他們祖先的手,
領他們出埃及的日子與他們所立的約。
因為他們沒有遵守我的約,
我就不理會他們。這是主說的。
10 主說:‘因為在那些日子以後,
我要與以色列家所立的約是這樣:
我要把我的律法放在他們的心思裡面,
寫在他們的心上。
我要作他們的 神,
他們要作我的子民。
11 他們各人必不用教導自己的鄰居,
和自己的同胞,說:
你要認識主。
因為所有的人,從最小到最大的,
都必認識我。
12 我也要寬恕他們的不義,
決不再記著他們的罪惡。’”
13 神既然說到新的約,就是把前約當作舊的了;那變成陳舊衰老的,就快要消逝了。
Hebrews 8
King James Version
8 Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
2 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
3 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
6 But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
8 For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
11 And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
13 In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.
The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
