希伯来书 9
Chinese Standard Bible (Simplified)
旧约的事奉
9 这样,第一个约[a]也包括了事奉礼的规定和地上的圣所, 2 因为有预备好的会幕:第一间里有灯台、桌子和陈设饼,这叫做圣所; 3 会幕第二层幔子后面,叫做至圣所, 4 里面有金香坛和四周包金的约柜;柜里有盛着吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的杖和两块约版; 5 约柜上方有荣耀的基路伯,遮蔽着施恩座[b]。关于这些,现在就不一一细说了。
6 既然这些东西都这样预备好了,祭司们就常常进入第一间会幕行事奉礼。 7 至于第二间会幕,只有大祭司一年进去一次,没有不带着血的;这血是为自己和子民无意中犯的罪所献上的。 8 圣灵指明这一点:只要第一间会幕还存在,进入至圣所的道路就还没有显明出来。 9 这会幕是现今时代的一个象征,在这里所献上的礼物和祭物,并不能使事奉者的良心得以完全, 10 因为这些只是关于饮食和各种洗净礼,是属肉体的规定,一直实施到更新的时候为止。
新约的事奉
11 不过基督已经来到,做了那些已经发生的[c]美善之事的大祭司,经过了那更大、更完美的会幕。那会幕不是人手所造的;就是说,不属于这被造的世界。 12 他也没有藉着山羊和牛犊的血,而是藉着他自己的血,一次性地进入圣所,成就了永恒的救赎。 13 实际上,如果山羊和公牛的血,以及母牛犊的灰,洒在那些污秽的人身上,能使他们分别为圣、肉身洁净, 14 更何况基督的血呢!基督藉着永恒的圣灵[d],将自己毫无瑕疵地献给神,他的血难道不能洁净我们[e]的良心脱离致死的行为,使我们事奉永生的神吗?
15 为此,基督做了新约的中保,藉着死赎清了人在第一个约之下的过犯,好使那些蒙召的人可以得到所应许的永恒继业。 16 要知道,遗嘱[f]在哪里生效[g],立遗嘱之人的死亡就必须得到证实。 17 事实上,人死了,遗嘱[h]才能确立,因为立遗嘱之人活着的时候,遗嘱绝对不能生效。 18 原来不用血,第一个约也不能成立, 19 就是说,摩西按照律法向全体民众宣讲了所有的诫命之后,拿了牛犊和山羊[i]的血,掺上水,用深红色的羊毛和牛膝草,洒在那书卷上和全体民众身上, 20 说:“这是立约的血,是神吩咐给你们的。”[j] 21 然后,他又同样地把血洒在会幕和服事用的所有器皿上。 22 按照律法,几乎一切都是用血洁净的;没有流血,就没有赦免。
23 既然那些诸天之上事物的模型,必须用这些祭物[k]来洁净,那天上事物的本体就必须用比这些更好的祭物来洁净, 24 因为基督不是进入了人手所造的圣所——那不过是真圣所的象征——而是进入了上天本身,如今替我们显现在神的面前。 25 他也不用再三地将自己献上,像大祭司年年带着牛羊的[l]血进入圣所那样, 26 否则,从创世以来,他就必须再三地受难了。但如今,他在万世的末期显现了一次,好藉着献上自己为祭,把罪除掉。 27 就如人人注定都有一死,而且死后有审判, 28 照样,基督为了担当众人的罪孽,也被献上一次;将来还要再一次显现,不是为了罪,而是为了使那些热切等待他的人得到救恩。
Hebreeën 9
BasisBijbel
Het oude verbond is een afbeelding van het nieuwe verbond dat nog zou komen
9 Ook het eerste verbond had regels voor de aanbidding van God. En er hoorde een heiligdom op aarde bij. 2 Want er was een tent opgezet, waarvan het voorste gedeelte de 'heilige kamer' werd genoemd. Daarin stonden de kandelaar en de tafel met de heilige broden. 3 En er hing een gordijn met daarachter nóg een ruimte. Die ruimte werd de 'allerheiligste kamer' genoemd. 4 Daar stonden een gouden altaar voor de wierook-offers, en de kist van het verbond die helemaal met goud bedekt was. In die kist lagen een gouden kruik met manna, de staf van Aäron die had gebloeid, en de platte stenen van het verbond. 5 Op de kist stonden de gouden engelen die hun vleugels uitspreidden over het vergevings-deksel. Zij verborgen Gods aanwezigheid. Maar over deze dingen wil ik het nu niet hebben.
6 Zo was de tent dus ingericht. De priesters kwamen steeds in het voorste deel van de tent om God te dienen. 7 Maar in het tweede deel van de tent kwam alleen de hogepriester, één keer per jaar. En hij mocht daar alleen binnengaan om bloed te offeren. Hij moest dat bloed offeren voor de dingen waarin hij en het volk ongehoorzaam aan God waren geweest. 8 Daarmee wilde de Heilige Geest laten zien, dat de toegang naar het hemelse heiligdom niet vrij was, zolang dit eerste heiligdom, de tent, nog bestond. 9 Het was voor deze tijd een afbeelding van het hemelse heiligdom. Er werden offers gebracht om van God vergeving te krijgen. Maar die offers konden het innerlijk van de mensen die deze offers brachten, niet volmaakt maken. 10 Want het ging daarbij alleen over godsdienstige regels: wat de mensen mochten eten en drinken, en wanneer ze zich moesten wassen om rein te worden.[a] Het waren alleen uiterlijke regels, voor het lichaam. Daaraan moesten de mensen zich houden, totdat er iets beters zou komen.
Het nieuwe verbond is een beter verbond dan het oude verbond
11 En dat betere is er nu. Nu is Christus gekomen als Hogepriester van alle goede dingen die zouden komen. Het heiligdom waarin Hij dient, is belangrijker en volmaakter. Dat heiligdom is niet door mensen gemaakt. Het staat ook niet hier op aarde, maar in de hemel. 12 En Hij bracht er geen bloed van geiten en stieren binnen, maar zijn eigen bloed. Daarmee is Hij één keer, voor altijd, binnen gegaan in het hemelse heiligdom. Daarmee zorgde Hij ervoor dat we voor eeuwig gered zouden zijn.
13 Vroeger konden schuldige mensen vrijgesproken worden van hun schuld door het offeren van bloed van geiten en stieren, of door de as van een verbrande koe. Daardoor werd het líchaam van de mensen weer rein. 14 Nu heeft Christus door de eeuwige Geest zijn eigen bloed aan God geofferd. Omdat Hij God nooit ongehoorzaam was geweest, was zijn offer volmaakt. Het is dus duidelijk, dat zijn volmaakte offer ons nog veel méér zal vrijspreken van schuld. Want zijn bloed reinigt ons geweten van alle dingen waar God niets aan heeft. Daardoor kunnen we nu de levende God werkelijk dienen. 15 Zó heeft Hij een nieuw verbond voor ons gesloten. De mensen die door God zijn geroepen, kunnen door Jezus' dood krijgen wat God al zo lang geleden had beloofd: de eeuwige erfenis. Ze worden bevrijd van de straf voor de verkeerde dingen die ze hadden gedaan in de tijd van het eerste verbond.
16 Als ergens een testament is, moet er ook iemand sterven. Namelijk de persoon die het testament heeft gemaakt. 17 Want wat er in het testament staat, gaat pas gebeuren als de persoon die dat testament heeft geschreven, is gestorven. Zolang hij nog leeft, gebeurt er niets mee. 18 Daarom is het eerste verbond ook met bloed gesloten (bloed is een bewijs van dood). 19 Eerst las Mozes de hele wet aan het volk voor. Daarna nam hij bloed van stieren en geiten, samen met water, rode wol en een bosje van de hysop-plant. Daarmee besprenkelde hij het wetboek en het hele volk. 20 Daarbij zei hij: "Dit bloed is het teken dat God Zich zal houden aan het verbond dat Hij met ons heeft gesloten." 21 Ook de tent en alle voorwerpen voor de aanbidding van God besprenkelde hij met bloed. 22 En bijna alles wordt onder de wet van Mozes met bloed gereinigd. Zonder bloed is er geen vergeving. 23 De afbeeldingen van de hemelse dingen moesten dus met bloed worden gereinigd. Maar de hemelse dingen zélf moesten met een beter offer worden gereinigd, namelijk met het bloed van Christus. 24 Want Christus is niet binnen gegaan in het heiligdom dat door mensen is gemaakt. Hij ging niet het heiligdom binnen dat een afbeelding is van het echte, hemelse heiligdom. Nee, Hij is in de hemel zelf binnen gegaan om God te dienen. Dat deed Hij om ons te redden.
25 Elk jaar opnieuw gaat de hogepriester het heiligdom binnen met dierenbloed. Maar Jezus kwam niet om Zichzelf vaak te offeren. 26 Want dan zou Hij heel vaak hebben moeten lijden sinds de aarde is gemaakt. Maar nu, aan het eind van de tijd, is Hij éénmaal gekomen om door zijn offer alle ongehoorzaamheid van ons weg te nemen. 27 De mensen sterven éénmaal, en worden dan geoordeeld. 28 Zo is ook Christus éénmaal gestorven. Hij heeft Zichzelf éénmaal geofferd om de straf voor de ongehoorzaamheid van de mensen op Zich te nemen. Als Hij voor de tweede keer komt, komt Hij niet meer om Zichzelf voor onze ongehoorzaamheid te offeren. Dan komt Hij om de mensen die op Hem vertrouwen voor hun redding, helemaal te bevrijden.
Footnotes
- Hebreeën 9:10 Lees bijvoorbeeld Leviticus 11:25, Leviticus 13:6, Leviticus 15:16.
希伯來書 9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
舊約敬拜的禮儀
9 舊約有敬拜的禮儀和地上的聖幕。 2 建成後的聖幕共分兩間,外面的一間稱為聖所,擺設了燈臺、桌子和聖餅。 3 在第二道幔子後面的那一間叫至聖所, 4 裡面有純金的香壇和包金的約櫃。約櫃裡珍藏著盛嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的手杖和兩塊刻著十誡的石版, 5 上面有榮耀的基路伯天使,高展翅膀蓋著約櫃上面的施恩座。關於這些事,現在不能一一細說。
6 這些東西都齊備了,祭司們便經常進入聖所,舉行敬拜。 7 可是,只有大祭司有資格每年一次獨自進入至聖所,而且每次都要端著血進去,為自己和以色列人的過犯獻上。 8 聖靈藉此指明,只要頭一個聖幕還在,進入至聖所的路就還沒有開啟。 9 這件事是一個象徵,告訴現今的世代:所獻的禮物和祭物都不能使敬拜的人良心純全, 10 因為這些不過是關於飲食和各樣潔淨禮儀的外在規條,等新秩序的時代一到,便不再有效了。
美好新約
11 現在基督已經來到,作了美好新約的大祭司,祂進入了那更偉大、更全備、非人手建造、不屬於這個世界的聖幕。 12 祂只進入至聖所一次便完成了永遠的救贖,用的不是山羊和牛犢的血,而是自己的血。 13 如果把山羊血、公牛血和母牛犢的灰灑在污穢的人[a]身上,就可以使他們聖潔,身體得到潔淨, 14 更何況基督藉著永恆的靈把自己毫無瑕疵地獻給上帝呢?祂的血豈不更能洗淨我們的良心,使我們脫離導致滅亡的行為,以便事奉永活的上帝嗎?
15 因此,祂是新約的中保,藉著死亡救贖了觸犯舊約的人,好叫那些蒙召的人得到所應許的永恆基業。
16 凡是遺囑[b],必須等到立遺囑的人死了以後才能生效。 17 如果立遺囑的人依然健在,遺囑就不能生效。 18 正因如此,連立舊約也需要用血才能生效。 19 摩西依照律法向猶太人頒佈所有誡命之後,便用紅色的羊毛和牛膝草蘸了牛犢和山羊的血以及水,灑在律法書和百姓身上, 20 說:「這是上帝用來與你們立約的血。」 21 他又照樣把血灑在聖幕和所有用來獻祭的器具上。 22 根據律法,幾乎所有的器具都要用血來潔淨,因為若不流血,罪就得不到赦免。
23 既然仿照天上的樣式所造的器具需要用祭牲的血來潔淨,天上的原物當然要用更美的祭物來潔淨。 24 因為基督並非進入了人手所造的聖所,那只是真聖所的縮影,祂是進入了天堂,替我們來到上帝面前。 25 祂在天上不必一次又一次地把自己獻上,好像那些大祭司年年都帶著牛羊的血進入至聖所。 26 否則,自創世以來,祂不知道要受難多少次了。但如今在這世代的末期,祂只一次獻上自己,便除去了人的罪。 27 按著定命,人人都有一死,死後還有審判。 28 同樣,基督為了承擔世人的罪,也曾一次獻上自己。祂還要再來,不是來除罪,而是來拯救那些熱切等候祂的人。
Hebrews 9
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 9
The Worship of the First Covenant.[a] 1 Now [even] the first covenant had regulations for worship and an earthly sanctuary. 2 For a tabernacle was constructed, the outer one,[b] in which were the lampstand, the table, and the bread of offering; this is called the Holy Place.(A) 3 [c]Behind the second veil was the tabernacle called the Holy of Holies,(B) 4 in which were the gold altar of incense[d] and the ark of the covenant entirely covered with gold. In it were the gold jar containing the manna, the staff of Aaron that had sprouted, and the tablets of the covenant.(C) 5 [e]Above it were the cherubim of glory overshadowing the place of expiation. Now is not the time to speak of these in detail.(D)
6 With these arrangements for worship, the priests, in performing their service,[f] go into the outer tabernacle repeatedly,(E) 7 but the high priest alone goes into the inner one once a year, not without blood[g] that he offers for himself and for the sins of the people.(F) 8 In this way the holy Spirit shows that the way into the sanctuary had not yet been revealed while the outer tabernacle still had its place. 9 This is a symbol of the present time,[h] in which gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the worshiper in conscience 10 but only in matters of food and drink and various ritual washings: regulations concerning the flesh, imposed until the time of the new order.(G)
Sacrifice of Jesus. 11 [i]But when Christ came as high priest of the good things that have come to be,[j] passing through the greater and more perfect tabernacle not made by hands, that is, not belonging to this creation,(H) 12 he entered once for all into the sanctuary, not with the blood of goats and calves but with his own blood, thus obtaining eternal redemption.(I) 13 For if the blood of goats and bulls and the sprinkling of a heifer’s ashes[k] can sanctify those who are defiled so that their flesh is cleansed,(J) 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal spirit[l] offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from dead works to worship the living God.(K)
15 [m]For this reason he is mediator of a new covenant: since a death has taken place for deliverance from transgressions under the first covenant, those who are called may receive the promised eternal inheritance.(L) 16 [n]Now where there is a will, the death of the testator must be established. 17 For a will takes effect only at death; it has no force while the testator is alive. 18 Thus not even the first covenant was inaugurated without blood. 19 [o]When every commandment had been proclaimed by Moses to all the people according to the law, he took the blood of calves [and goats], together with water and crimson wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,(M) 20 saying, “This is ‘the blood of the covenant which God has enjoined upon you.’”(N) 21 In the same way, he sprinkled also the tabernacle[p] and all the vessels of worship with blood.(O) 22 [q]According to the law almost everything is purified by blood,(P) and without the shedding of blood there is no forgiveness.
23 [r]Therefore, it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified by these rites, but the heavenly things themselves by better sacrifices than these.(Q) 24 For Christ did not enter into a sanctuary made by hands, a copy of the true one, but heaven itself, that he might now appear before God on our behalf.(R) 25 Not that he might offer himself repeatedly, as the high priest enters each year into the sanctuary with blood that is not his own; 26 if that were so, he would have had to suffer repeatedly from the foundation of the world. But now once for all he has appeared at the end of the ages[s] to take away sin by his sacrifice.(S) 27 Just as it is appointed that human beings die once, and after this the judgment,(T) 28 so also Christ, offered once to take away the sins of many,[t] will appear a second time, not to take away sin but to bring salvation to those who eagerly await him.(U)
Footnotes
- 9:1–10 The regulations for worship under the old covenant permitted all the priests to enter the Holy Place (Hb 2:6), but only the high priest to enter the Holy of Holies and then only once a year (Hb 9:3–5, 7). The description of the sanctuary and its furnishings is taken essentially from Ex 25–26. This exclusion of the people from the Holy of Holies signified that they were not allowed to stand in God’s presence (Hb 9:8) because their offerings and sacrifices, which were merely symbols of their need of spiritual renewal (Hb 9:10), could not obtain forgiveness of sins (Hb 9:9).
- 9:2 The outer one: the author speaks of the outer tabernacle (Hb 9:6) and the inner one (Hb 9:7) rather than of one Mosaic tabernacle divided into two parts or sections.
- 9:3 The second veil: what is meant is the veil that divided the Holy Place from the Holy of Holies. It is here called the second, because there was another veil at the entrance to the Holy Place, or “outer tabernacle” (Ex 26:36).
- 9:4 The gold altar of incense: Ex 30:6 locates this altar in the Holy Place, i.e., the first tabernacle, rather than in the Holy of Holies. Neither is there any Old Testament support for the assertion that the jar of manna and the staff of Aaron were in the ark of the covenant. For the tablets of the covenant, see Ex 25:16.
- 9:5 The place of expiation: the gold “mercy seat” (Greek hilastērion, as in Rom 3:25), where the blood of the sacrificial animals was sprinkled on the Day of Atonement (Lv 16:14–15). This rite achieved “expiation” or atonement for the sins of the preceding year.
- 9:6 In performing their service: the priestly services that had to be performed regularly in the Holy Place or outer tabernacle included burning incense on the incense altar twice each day (Ex 30:7), replacing the loaves on the table of the bread of offering once each week (Lv 24:8), and constantly caring for the lamps on the lampstand (Ex 27:21).
- 9:7 Not without blood: blood was essential to Old Testament sacrifice because it was believed that life was located in the blood. Hence blood was especially sacred, and its outpouring functioned as a meaningful symbol of cleansing from sin and reconciliation with God. Unlike Hebrews, the Old Testament never says that the blood is “offered.” The author is perhaps retrojecting into his description of Mosaic ritual a concept that belongs to the New Testament antitype, as Paul does when he speaks of the Israelites’ passage through the sea as a “baptism” (1 Cor 10:2).
- 9:9 The present time: this expression is equivalent to the “present age,” used in contradistinction to the “age to come.”
- 9:11–14 Christ, the high priest of the spiritual blessings foreshadowed in the Old Testament sanctuary, has actually entered the true sanctuary of heaven that is not of human making (Hb 9:11). His place there is permanent, and his offering is his own blood that won eternal redemption (Hb 9:12). If the sacrifice of animals could bestow legal purification (Hb 9:13), how much more effective is the blood of the sinless, divine Christ who spontaneously offered himself to purge the human race of sin and render it fit for the service of God (Hb 9:14).
- 9:11 The good things that have come to be: the majority of later manuscripts here read “the good things to come”; cf. Hb 10:1.
- 9:13 A heifer’s ashes: ashes from a red heifer that had been burned were mixed with water and used for the cleansing of those who had become ritually defiled by touching a corpse; see Nm 19:9, 14–21.
- 9:14 Through the eternal spirit: this expression does not refer either to the holy Spirit or to the divine nature of Jesus but to the life of the risen Christ, “a life that cannot be destroyed” (Hb 7:16).
- 9:15–22 Jesus’ role as mediator of the new covenant is based upon his sacrificial death (cf. Hb 8:6). His death has effected deliverance from transgressions, i.e., deliverance from sins committed under the old covenant, which the Mosaic sacrifices were incapable of effacing. Until this happened, the eternal inheritance promised by God could not be obtained (Hb 9:15). This effect of his work follows the human pattern by which a last will and testament becomes effective only with the death of the testator (Hb 9:16–17). The Mosaic covenant was also associated with death, for Moses made use of blood to seal the pact between God and the people (Hb 9:18–21). In Old Testament tradition, guilt could normally not be remitted without the use of blood (Hb 9:22; cf. Lv 17:11).
- 9:16–17 A will…death of the testator: the same Greek word diathēkē, meaning “covenant” in Hb 9:15, 18, is used here with the meaning will. The new covenant, unlike the old, is at the same time a will that requires the death of the testator. Jesus as eternal Son is the one who established the new covenant together with his Father, author of both covenants; at the same time he is the testator whose death puts his will into effect.
- 9:19–20 A number of details here are different from the description of this covenant rite in Ex 24:5–8. Exodus mentions only calves (“young bulls,” NAB), not goats (but this addition in Hebrews is of doubtful authenticity), says nothing of the use of water and crimson wool and hyssop (these features probably came from a different rite; cf. Lv 14:3–7; Nm 19:6–18), and describes Moses as splashing blood on the altar, whereas Hebrews says he sprinkled it on the book (but both book and altar are meant to symbolize the agreement of God). The words of Moses are also slightly different from those in Exodus and are closer to the words of Jesus at the Last Supper in Mk 14:24 // Mt 26:28.
- 9:21 According to Exodus, the tabernacle did not yet exist at the time of the covenant rite. Moreover, nothing is said of sprinkling it with blood at its subsequent dedication (Ex 40:9–11).
- 9:22 Without the shedding of blood there is no forgiveness: in fact, ancient Israel did envisage other means of obtaining forgiveness; the Old Testament mentions contrition of heart (Ps 51:17), fasting (Jl 2:12), and almsgiving (Sir 3:29). The author is limiting his horizon to the sacrificial cult, which did always involve the shedding of blood for its expiatory and unitive value.
- 9:23–28 Since the blood of animals became a cleansing symbol among Old Testament prefigurements, it was necessary that the realities foreshadowed be brought into being by a shedding of blood that was infinitely more effective by reason of its worth (Hb 9:23). Christ did not simply prefigure the heavenly realities (Hb 9:24) by performing an annual sacrifice with a blood not his own (Hb 9:25); he offered the single sacrifice of himself as the final annulment of sin (Hb 9:26). Just as death is the unrepeatable act that ends a person’s life, so Christ’s offering of himself for all is the unrepeatable sacrifice that has once for all achieved redemption (Hb 9:27–28).
- 9:26 At the end of the ages: the use of expressions such as this shows that the author of Hebrews, despite his interest in the Platonic concept of an eternal world above superior to temporal reality here below, nevertheless still clings to the Jewish Christian eschatology with its sequence of “the present age” and “the age to come.”
- 9:28 To take away the sins of many: the reference is to Is 53:12. Since the Greek verb anapherō can mean both “to take away” and “to bear,” the author no doubt intended to play upon both senses: Jesus took away sin by bearing it himself. See the similar wordplay in Jn 1:29. Many is used in the Semitic meaning of “all” in the inclusive sense, as in Mk 14:24. To those who eagerly await him: Jesus will appear a second time at the parousia, as the high priest reappeared on the Day of Atonement, emerging from the Holy of Holies, which he had entered to take away sin. This dramatic scene is described in Sir 50:5–11.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.