Add parallel Print Page Options

Habakkuk’s Prayer

This is the prayer of Habakkuk the prophet, on shigionoth.

Lord, I have heard the news about you.
    Lord, I am amazed at the powerful things you have done.
Do great things once again in our time.
    Make those things happen again in our own days.
Even when you are angry,
    remember to be gentle with us.

God is coming from Teman in the south.
    The Holy One comes from Mount Paran.[a] Selah
The Lord’s greatness covers the heavens.
    His praise fills the earth.
He is like a bright light.
    Rays of light shine from his hand.
    And there he hides his power.
Sickness goes before him,
    and fever follows behind him.
The Lord stands and shakes the earth.
    He looks, and the nations shake with fear.
The mountains, which stood for ages, break into pieces.
    The old hills fall down.
    God has always done this.

I saw that the tents of Cushan were in trouble.
    The tents of Midian trembled.
Lord, were you angry at the rivers?
    Were you angry at the streams?
Were you angry with the sea
    when you rode your horses and chariots to victory?[b]
You uncovered your bow.
    You commanded many arrows to be brought to you. Selah
You split the earth with rivers.
10     The mountains saw you and shook with fear.
The rushing water flowed by.
    The sea made a loud noise,
    and its waves rose high.
11 The sun and moon stood still in the sky.
    They stopped when they saw the flash of your flying arrows.
    They stopped when they saw the gleam of your shining spear.
12 In anger you marched on the earth.
    In anger you punished the nations.
13 You came to save your people.
    You came to save your chosen one.
You crushed the leader of the wicked ones.
    You took everything away from them. Selah
14 With the enemy’s own spear you stabbed the leader of his army.
    His soldiers rushed out like a storm to scatter us.
They were happy as if
    they were robbing the poor people in secret.
15 But you marched through the sea with your horses,
    stirring the great waters.

16 I hear these things, and my body trembles.
    My lips tremble when I hear the sound.
My bones feel weak.
    My legs shake.

But I will wait patiently for the day of disaster.
    That day is coming to the people who attack us.
17 Fig trees may not grow figs.
    There may be no grapes on the vines.
There may be no olives growing on the trees.
    There may be no food growing in the fields.
There may be no sheep in the pens.
    There may be no cattle in the barns.
18 But I will still be glad in the Lord.
    I will rejoice in God my Savior.
19 The Lord God gives me my strength.
    He makes me like a deer, which does not stumble.
He leads me safely on the steep mountains.

For the director of music. On my stringed instruments.

Footnotes

  1. 3:3 Teman . . . Paran God is seen as again coming from the direction of Mount Sinai. He came from Sinai when he rescued his people from Egypt.
  2. 3:8 sea . . . victory This is probably talking about the Israelites crossing the Red Sea.

耶和華的威嚴和權能

哈巴谷先知的禱告,配激動的音調。

耶和華啊!我聽見你的聲音,懼怕你的作為;

求你在這些年間復興,在這些年間彰顯,

發怒的時候以憐憫為懷。

 神由提幔而來,聖者從巴蘭山臨到。(細拉)

他的榮光瀰漫穹蒼,讚美他的聲音響徹大地。

他的輝煌如光,手中四射光芒,就在其中隱藏著能力。

瘟疫在他面前行走,災病在他腳下發出。

他站立,震撼全地;

他觀看,驚散列國。

永在的山崩裂,長存的嶺塌陷;

他的道路存到永遠。

我看見古珊的帳棚遭難,米甸地的帳幕驚惶。

耶和華啊!你騎上你的馬,乘駕得勝的戰車,

難道是惱怒江河、向江河發怒、向海洋洩憤?

你的弓顯露,你的箭上弦。(原文意義不明,這句參考RSV,JB等譯本翻譯)(細拉)

你裂開大地為江河。

10 諸山見你而顫抖,

眾水暴流而過;

深淵發聲,舉手高揚。

11 日月停在本位,

你的箭發射如光;

你的矛閃爍輝耀。

12 你激憤踐踏全地,你懷怒打碎列國。

13 你出來救拔子民,拯救你所膏立的。

你擊打惡人的房頂,

使根基全然顯露(原文作“直到頸項”,這是閃族語言慣用語,意即“到了極點”〔參賽8:8;詩75:5〕;另一可能是“大石”、“磐石”的意思)。(細拉)

14 你用他的槍,刺透他戰士的頭。

他們來如暴風,把我們驅散。

他們的喜好,是暗中吞噬窮人。

15 你乘馬馳騁海上,大水洶湧翻騰。

16 我一聽見,就全身發抖;

因這聲音,我嘴唇震顫。

腐爛侵蝕我骨,我在站立之地戰兢。

我靜候災難之日,犯境的民上來。

信心之歌

17 無花果樹縱不發芽,葡萄樹不結果,

橄欖樹無所出,田裡無收成,

圈內的羊被剪除,棚裡也沒有牛,

18 我卻要因耶和華歡喜,

以救我的 神為樂。

19 主耶和華是我的力量,

他使我的腳快如母鹿的蹄,在高地上行走。

交詩班長,用絲弦的樂器伴奏。

The Prophet’s Prayer

A prayer of Habakkuk the prophet, on [a]Shigionoth.

O Lord, I have heard Your speech and was afraid;
O Lord, revive Your work in the midst of the years!
In the midst of the years make it known;
In wrath remember mercy.

God came from Teman,
The Holy One from Mount Paran. Selah

His glory covered the heavens,
And the earth was full of His praise.
His brightness was like the light;
He had rays flashing from His hand,
And there His power was hidden.
Before Him went pestilence,
And fever followed at His feet.

He stood and measured the earth;
He looked and startled the nations.
(A)And the everlasting mountains were scattered,
The perpetual hills bowed.
His ways are everlasting.
I saw the tents of Cushan in affliction;
The curtains of the land of Midian trembled.

O Lord, were You displeased with the rivers,
Was Your anger against the rivers,
Was Your wrath against the sea,
That You rode on Your horses,
Your chariots of salvation?
Your bow was made quite ready;
Oaths were sworn over Your [b]arrows. Selah

You divided the earth with rivers.
10 The mountains saw You and trembled;
The overflowing of the water passed by.
The deep uttered its voice,
And (B)lifted its hands on high.
11 The (C)sun and moon stood still in their habitation;
At the light of Your arrows they went,
At the shining of Your glittering spear.

12 You marched through the land in indignation;
You [c]trampled the nations in anger.
13 You went forth for the salvation of Your people,
For salvation with Your Anointed.
You struck the head from the house of the wicked,
By laying bare from foundation to neck. Selah

14 You thrust through with his own arrows
The head of his villages.
They came out like a whirlwind to scatter me;
Their rejoicing was like feasting on the poor in secret.
15 (D)You walked through the sea with Your horses,
Through the heap of great waters.

16 When I heard, (E)my body trembled;
My lips quivered at the voice;
Rottenness entered my bones;
And I trembled in myself,
That I might rest in the day of trouble.
When he comes up to the people,
He will invade them with his troops.

A Hymn of Faith

17 Though the fig tree may not blossom,
Nor fruit be on the vines;
Though the labor of the olive may fail,
And the fields yield no food;
Though the flock may be cut off from the fold,
And there be no herd in the stalls—
18 Yet I will (F)rejoice in the Lord,
I will joy in the God of my salvation.

19 [d]The Lord God is my strength;
He will make my feet like (G)deer’s feet,
And He will make me (H)walk on my high hills.

To the Chief Musician. With my stringed instruments.

Footnotes

  1. Habakkuk 3:1 Exact meaning unknown
  2. Habakkuk 3:9 Lit. tribes or rods, cf. v. 14
  3. Habakkuk 3:12 Or threshed
  4. Habakkuk 3:19 Heb. YHWH Adonai

A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.

O Lord, I have heard thy speech, and was afraid: O Lord, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.

God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.

And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.

Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.

He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.

I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.

Was the Lord displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?

Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.

10 The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.

11 The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.

12 Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.

13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah.

14 Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly.

15 Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.

16 When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops.

17 Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:

18 Yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation.

19 The Lord God is my strength, and he will make my feet like hinds' feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.