Add parallel Print Page Options

Jerusalems unge piger:

„Du smukkeste blandt kvinder, sig os,
    hvor din elskede er gået hen,
        så vi kan hjælpe dig med at finde ham!”

Den unge pige:

„Min elskede er gået ned i sin have til bedene med krydderurter.
    Der græsser han sin flok og plukker liljer.
Min elskede er min, og jeg er hans.
    Han græsser sin flok mellem liljerne.”

Femte sang: De nygiftes glæde over hinanden

Den unge mand:

„Min elskede, du er yndig som kongebyen Tirtza,
    bedårende som Jerusalem,
        ærefrygtindgydende som en række bannere.[a]
Se ikke så direkte på mig,
    for dine øjnes skønhed overvælder mig.
Dit hår bølger nedad som en flok sorte geder
    på en bakkeskråning i Gilead.
Dine tænder er hvide som en nyvasket fåreflok;
    hver har sin tvilling, ingen står alene.
Dine kinder bag sløret er røde
    som to halve granatæbler.
Om jeg så havde tres dronninger og firs medhustruer
    foruden utallige tjenestepiger,
ville du overgå dem alle i skønhed, min due—
    du er fuldkommen!
Du er din mors eneste datter,
    du er hendes yndling,
        og hun har kun godt at sige om dig.
Byens piger priser din skønhed, når de ser dig,
    dronninger og medhustruer lovpriser din charme og ynde.
10 ‚Hvem er skøn som morgenrøden,’ spørger de,
    ‚smuk som månen, strålende som solen,
        og ærefrygtindgydende som en række bannere?’[b]
11 Jeg gik ned gennem nøddehegnet for at finde blomster i dalen,
    for at se, om der var nye skud på vinrankerne
        og blomsterknopper på granatæbletræerne.
12 Jeg var ude af mig selv af kærlighed.
    Giv mig dér din dejlige ‚myrra’, du fyrstedatter.”[c]

Footnotes

  1. 6,4 Eller „som en marcherende hær.”
  2. 6,10 Eller „en hær under banner”.
  3. 6,12 Teksten er uklar. Jf. 7,11-13.