Add parallel Print Page Options

Noe intră în corabie

Domnul a zis lui Noe: „Intră(A) în corabie, tu şi toată casa ta, căci te-am(B) văzut fără prihană înaintea Mea în neamul acesta de oameni. Ia cu tine câte şapte perechi din toate dobitoacele curate(C), câte o parte bărbătească şi câte o parte femeiască; o pereche din dobitoacele care nu sunt curate(D), câte o parte bărbătească şi câte o parte femeiască, şi câte şapte perechi, de asemenea, din păsările cerului, câte o parte bărbătească şi câte o parte femeiască, pentru ca să le ţii vie sămânţa pe toată faţa pământului. Căci, după şapte zile, voi face să plouă pe pământ patruzeci(E) de zile şi patruzeci de nopţi şi voi şterge astfel de pe faţa pământului toate făpturile pe care le-am făcut.” Noe(F) a făcut tot ce-i poruncise Domnul. Noe era de şase sute de ani când a venit potopul pe pământ. Şi Noe(G) a intrat în corabie cu fiii săi, cu nevastă-sa şi cu nevestele fiilor săi, din pricina apelor potopului. Din dobitoacele curate şi din dobitoacele necurate, din păsări şi din tot ce se târăşte pe pământ, au intrat în corabie la Noe, două câte două, câte o parte bărbătească şi câte o parte femeiască, aşa cum poruncise Dumnezeu lui Noe.

Potopul

10 După cele şapte zile, au venit apele potopului pe pământ. 11 În anul al şase sutelea al vieţii lui Noe, în luna a doua, în ziua a şaptesprezecea a lunii, în ziua aceea, s-au rupt toate izvoarele(H) Adâncului celui mare şi s-au deschis stăvilarele(I) cerurilor. 12 Ploaia a(J) căzut pe pământ patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi. 13 În aceeaşi zi, au intrat(K) în corabie: Noe, Sem, Ham şi Iafet, fiii lui Noe, nevasta lui Noe şi cele trei neveste ale fiilor lui cu ei; 14 ei(L) şi toate fiarele câmpului după soiul lor, toate vitele după soiul lor, toate târâtoarele care se târăsc pe pământ după soiul lor, toate păsările după soiul lor, toate păsărelele, tot ce are aripi. 15 Au intrat(M) în corabie la Noe, două câte două, din orice făptură care are suflare de viaţă. 16 Cele care au intrat erau câte o parte bărbătească şi câte o parte femeiască, din orice făptură, după cum(N) poruncise Dumnezeu lui Noe. Apoi, Domnul a închis uşa după el. 17 Potopul(O) a fost patruzeci de zile pe pământ. Apele au crescut şi au ridicat corabia, şi ea s-a înălţat deasupra pământului. 18 Apele au ajuns mari şi au crescut foarte mult pe pământ, şi corabia plutea(P) pe deasupra apelor. 19 Apele au ajuns din ce în ce mai mari şi toţi munţii înalţi, care sunt sub cerul întreg, au fost(Q) acoperiţi. 20 Cu cincisprezece coţi s-au înălţat apele deasupra munţilor, care au fost acoperiţi. 21 Şi a pierit(R) orice făptură care se mişca pe pământ, atât păsările, cât şi vitele şi fiarele, tot ce se târa pe pământ, şi toţi oamenii. 22 Tot ce răsufla(S), tot ce avea suflare de duh de viaţă în nări, tot ce era pe pământul uscat a murit. 23 Toate făpturile care erau pe faţa pământului au fost nimicite, de la om până la vite, până la târâtoare şi până la păsările cerului; au fost nimicite de pe pământ. N-a rămas decât Noe(T) şi ce era cu el în corabie. 24 Apele(U) au fost mari pe pământ o sută cincizeci de zile.

The Great Flood(A)

Then the (B)Lord said to Noah, (C)“Come into the ark, you and all your household, because I have seen that (D)you are righteous before Me in this generation. You shall take with you seven each of every (E)clean animal, a male and his female; (F)two each of animals that are unclean, a male and his female; also seven each of birds of the air, male and female, to keep [a]the species alive on the face of all the earth. For after (G)seven more days I will cause it to rain on the earth (H)forty days and forty nights, and I will [b]destroy from the face of the earth all living things that I have made.” (I)And Noah did according to all that the Lord commanded him. Noah was (J)six hundred years old when the floodwaters were on the earth.

(K)So Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood. Of clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth, two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah. 10 And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth. 11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on (L)that day all (M)the fountains of the great deep were broken up, and the (N)windows of heaven were opened. 12 (O)And the rain was on the earth forty days and forty nights.

13 On the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark— 14 (P)they and every beast after its kind, all cattle after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every (Q)sort. 15 And they (R)went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life. 16 So those that entered, male and female of all flesh, went in (S)as God had commanded him; and the Lord shut him in.

17 (T)Now the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth. 18 The waters prevailed and greatly increased on the earth, (U)and the ark moved about on the surface of the waters. 19 And the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered. 20 The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered. 21 (V)And all flesh died that moved on [c]the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man. 22 All in (W)whose nostrils was the breath [d]of the spirit of life, all that was on the dry land, died. 23 So He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only (X)Noah and those who were with him in the ark remained alive. 24 (Y)And the waters prevailed on the earth one hundred and fifty days.

Footnotes

  1. Genesis 7:3 Lit. seed
  2. Genesis 7:4 Lit. blot out
  3. Genesis 7:21 the land
  4. Genesis 7:22 LXX, Vg. omit of the spirit

Then the Lord said to Noah, (A)“Go into the ark, you and all your household, for I have seen that (B)you are righteous before me in this generation. Take with you seven pairs of all (C)clean animals,[a] the male and his mate, and a pair of the animals that are not clean, the male and his mate, and seven pairs[b] of the birds of the heavens also, male and female, to keep their offspring alive on the face of all the earth. For in seven days (D)I will send rain on the earth forty days and forty nights, (E)and every living thing[c] that I have made I will blot out from the face of the ground.” (F)And Noah did all that the Lord had commanded him.

Noah was six hundred years old when the flood of waters came upon the earth. And Noah and his sons and his wife and his sons' wives with him went into the ark to escape the waters of the flood. Of clean animals, and of animals that are not clean, and of birds, and of everything that creeps on the ground, two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah. 10 And after seven days the waters of the flood came upon the earth.

11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the (G)fountains of the great deep burst forth, and (H)the windows of the heavens were opened. 12 And rain fell upon the earth forty days and forty nights. 13 On the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah's wife and the three wives of his sons with them entered the ark, 14 they and every beast, according to its kind, and all the livestock according to their kinds, and every creeping thing that creeps on the earth, according to its kind, and every bird, according to its kind, every winged creature. 15 They (I)went into the ark with Noah, two and two of all flesh in which there was the breath of life. 16 And those that entered, male and female of all flesh, went in (J)as God had commanded him. And the Lord shut him in.

17 The flood (K)continued forty days on the earth. The waters increased and bore up the ark, and it rose high above the earth. 18 The waters prevailed and increased greatly on the earth, and the ark floated on the face of the waters. 19 And the waters prevailed so mightily on the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered. 20 The waters prevailed above the mountains, covering them fifteen cubits[d] deep. 21 And (L)all flesh died that moved on the earth, birds, livestock, beasts, all swarming creatures that swarm on the earth, and all mankind. 22 Everything on the dry land (M)in whose nostrils was the breath of life died. 23 He blotted out every living thing that was on the face of the ground, man and animals and creeping things and birds of the heavens. They were blotted out from the earth. Only (N)Noah was left, and those who were with him in the ark. 24 And the waters prevailed on the earth 150 days.

Footnotes

  1. Genesis 7:2 Or seven of each kind of clean animal
  2. Genesis 7:3 Or seven of each kind
  3. Genesis 7:4 Hebrew all existence; also verse 23
  4. Genesis 7:20 A cubit was about 18 inches or 45 centimeters