Add parallel Print Page Options

Chapter 8

God remembered Noah and all the animals, wild and tame, that were with him in the ark. So God made a wind sweep over the earth, and the waters began to subside. The fountains of the abyss and the floodgates of the sky were closed, and the downpour from the sky was held back. Gradually the waters receded from the earth. At the end of one hundred and fifty days, the waters had so diminished that, in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark came to rest on the mountains of Ararat.[a] The waters continued to diminish until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains appeared.

At the end of forty days Noah opened the hatch of the ark that he had made, [b]and he released a raven. It flew back and forth until the waters dried off from the earth. Then he released a dove, to see if the waters had lessened on the earth. But the dove could find no place to perch, and it returned to him in the ark, for there was water over all the earth. Putting out his hand, he caught the dove and drew it back to him inside the ark. 10 He waited yet seven days more and again released the dove from the ark. 11 In the evening the dove came back to him, and there in its bill was a plucked-off olive leaf! So Noah knew that the waters had diminished on the earth. 12 He waited yet another seven days and then released the dove; but this time it did not come back.

13 [c]In the six hundred and first year, in the first month, on the first day of the month, the water began to dry up on the earth. Noah then removed the covering of the ark and saw that the surface of the ground had dried. 14 In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.

15 Then God said to Noah: 16 Go out of the ark, together with your wife and your sons and your sons’ wives. 17 Bring out with you every living thing that is with you—all creatures, be they birds or animals or crawling things that crawl on the earth—and let them abound on the earth, and be fertile and multiply on it.(A) 18 So Noah came out, together with his sons and his wife and his sons’ wives; 19 and all the animals, all the birds, and all the crawling creatures that crawl on the earth went out of the ark by families.

20 Then Noah built an altar to the Lord, and choosing from every clean animal and every clean bird, he offered burnt offerings on the altar. 21 When the Lord smelled the sweet odor, the Lord said to himself: Never again will I curse the ground because of human beings, since the desires of the human heart are evil from youth; nor will I ever again strike down every living being, as I have done.(B)

22 All the days of the earth,
    seedtime and harvest,
    cold and heat,
Summer and winter,
    and day and night
    shall not cease.(C)

Footnotes

  1. 8:4 The mountains of Ararat: the mountain country of ancient Arartu in northwest Iraq, which was the highest part of the world to the biblical writer. There is no Mount Ararat in the Bible.
  2. 8:7–12 In the eleventh tablet of the Gilgamesh Epic, Utnapishtim (the equivalent of Noah) released in succession a dove, a swallow, and a raven. When the raven did not return, Utnapishtim knew it was safe to leave the ark. The first century A.D. Roman author Pliny tells of Indian sailors who release birds in order to follow them toward land.
  3. 8:13–14 On the first day of the first month, the world was in the state it had been on the day of creation in chap. 1. Noah had to wait another month until the earth was properly dry as in 1:9.

洪水消落

神記念挪亞挪亞方舟裡的一切走獸牲畜。神叫風吹地,水勢漸落。 淵源和天上的窗戶都閉塞了,天上的大雨也止住了。 水從地上漸退,過了一百五十天,水就漸消。 七月十七日,方舟停在亞拉臘山上。 水又漸消,到十月初一日,山頂都現出來了。

挪亞放烏鴉與鴿出方舟

過了四十天,挪亞開了方舟的窗戶, 放出一隻烏鴉去。那烏鴉飛來飛去,直到地上的水都乾了。 他又放出一隻鴿子去,要看看水從地上退了沒有。 但遍地上都是水,鴿子找不著落腳之地,就回到方舟挪亞那裡,挪亞伸手把鴿子接進方舟來。 10 他又等了七天,再把鴿子從方舟放出去。 11 到了晚上,鴿子回到他那裡,嘴裡叼著一個新擰下來的橄欖葉子,挪亞就知道地上的水退了。 12 他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。

13 挪亞六百零一歲,正月初一日,地上的水都乾了。挪亞撤去方舟的蓋觀看,便見地面上乾了。 14 到了二月二十七日,地就都乾了。

挪亞和全家出方舟

15 神對挪亞說: 16 「你和你的妻子、兒子、兒婦都可以出方舟。 17 在你那裡凡有血肉的活物,就是飛鳥、牲畜和一切爬在地上的昆蟲,都要帶出來,叫牠在地上多多滋生,大大興旺。」 18 於是挪亞和他的妻子、兒子、兒婦都出來了。 19 一切走獸、昆蟲、飛鳥和地上所有的動物,各從其類,也都出了方舟。

挪亞築壇獻祭

20 挪亞為耶和華築了一座壇,拿各類潔淨的牲畜、飛鳥獻在壇上為燔祭。 21 耶和華聞那馨香之氣,就心裡說:「我不再因人的緣故咒詛地(人從小時心裡懷著惡念),也不再按著我才行的滅各種的活物了。 22 地還存留的時候,稼穡、寒暑、冬夏、晝夜就永不停息了。」