Genesis 48:19-21
New Catholic Bible
19 But his father refused and said, “I know, my son, I know. He will also become a people, he will also be great, but his younger brother will be greater than he and his descendants will become a multitude of nations.” 20 He blessed them that day,
“By you Israel shall pronounce blessings saying,
‘May God make you like Ephraim and like Manasseh.’ ”
He thus put Ephraim before Manasseh.
21 Israel then said to Joseph, “Behold, I am ready to die, but God will be with you and will bring you back to the land of your fathers.
Read full chapter
Genesis 48:19-21
King James Version
19 And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
20 And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
21 And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers.
Read full chapter
Genesis 48:19-21
New International Version
19 But his father refused and said, “I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great.(A) Nevertheless, his younger brother will be greater than he,(B) and his descendants will become a group of nations.(C)” 20 He blessed(D) them that day(E) and said,
“In your[a] name will Israel(F) pronounce this blessing:(G)
    ‘May God make you like Ephraim(H) and Manasseh.(I)’”
So he put Ephraim ahead of Manasseh.
21 Then Israel said to Joseph, “I am about to die, but God will be with you[b](J) and take you[c] back to the land of your[d] fathers.(K)
Footnotes
- Genesis 48:20 The Hebrew is singular.
 - Genesis 48:21 The Hebrew is plural.
 - Genesis 48:21 The Hebrew is plural.
 - Genesis 48:21 The Hebrew is plural.
 
Genesis 48:19-21
New King James Version
19 But his father refused and said, (A)“I know, my son, I know. He also shall become a people, and he also shall be great; but truly (B)his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations.”
20 So he blessed them that day, saying, (C)“By you Israel will bless, saying, ‘May God make you as Ephraim and as Manasseh!’ ” And thus he set Ephraim before Manasseh.
21 Then Israel said to Joseph, “Behold, I am dying, but (D)God will be with you and bring you back to the land of your fathers.
Read full chapter
创世记 48:19-21
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
19 他父亲不从,说:“我知道,我儿,我知道。他也必成为一族,也必昌大。只是他的兄弟将来比他还大,他兄弟的后裔要成为多族。” 20 当日就给他们祝福说:“以色列人要指着你们祝福说:‘愿神使你如以法莲、玛拿西一样。’”于是,立以法莲在玛拿西以上。 21 以色列又对约瑟说:“我要死了,但神必与你们同在,领你们回到你们列祖之地。
Read full chapterHoly Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative


