39 1 Joseph sold to Potiphar. 2 God prospereth him. 7 Potiphar’s wife tempteth him. 13, 20 He is accused and cast in prison. 23 God showeth him favor.

Now Joseph was brought down into Egypt: and Potiphar [a]an Eunuch of Pharaoh’s (and his chief steward an Egyptian) bought him at the hand of the Ishmaelites, which had brought him thither.

And the [b]Lord was with Joseph, and he was a man that prospered and was in the house of his master the Egyptian.

And his master saw that the Lord was with him, and that the Lord made all that he did to prosper in his hand.

So Joseph found favor in his sight, and served him: and made him [c]ruler of his house, and put all that he had in his hand.

And from that time that he had made him ruler over his house and over all that he had, the Lord [d]blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake: and the blessing of the Lord was upon all that he had in the house, and in the field.

Therefore he left all that he had in Joseph’s hand, [e]and took account of nothing, that was with him, save only of the bread, which he did eat. And Joseph was a fair person, and well favored.

Now therefore after these things, his master’s wife cast her eyes upon Joseph, and said, [f]Lie with me.

But he refused and said to his master’s wife, Behold, my master knoweth not what he hath in the house with me, but hath committed all that he had to mine hand.

There is no man greater in this house than I: neither hath he kept anything from me, but only thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness and so sin against [g]God?

10 And albeit she spake to Joseph day by day, yet he hearkened not unto her, to lie with her, or to be in her company.

11 Then on a certain day Joseph entered into the house to do his business: and there was no man of the household in the house.

12 Therefore she caught him by his garment, saying, Sleep with me: but he left his garment in her hand and fled, and got him out.

13 Now when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled out,

14 She called unto the men of her house, and told them, saying, Behold, he hath brought in an Hebrew unto us [h]to mock us: who came in to me for to have slept with me: but I [i]cried with a loud voice.

15 And when he heard that I lift up my voice and cried, he left his garments with me, and fled away, and got him out.

16 So she laid up his garment by her, until her lord came home.

17 Then she told him [j]according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came into me, to mock me.

18 But as soon as I lift up my voice and cried, he left his garment with me, and fled out.

19 Then when his master heard the words of his wife, which she told him, saying, After this manner did thy servant to me, his anger was kindled.

20 And Joseph’s master took him and put him in [k][l]prison, in the place, where the king’s prisoners lay bound: and there he was in prison.

21 ¶ But the Lord was with Joseph, and [m]showed him mercy, and got him favor in the sight of the [n]master of the prison.

22 And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners that were in the prison, and [o]whatsoever they did there, that did he.

23 And the keeper of the prison looked unto nothing that was under his hand, seeing that the Lord was with him: for whatsoever he did, the Lord made it to prosper.

Footnotes

  1. Genesis 39:1 Read Gen. 37:36.
  2. Genesis 39:2 The favor of God is the fountain of all prosperity.
  3. Genesis 39:4 Because God prospered him: and so he made religion to serve his profit.
  4. Genesis 39:5 The wicked are blessed by the company of the godly.
  5. Genesis 39:6 For he was assured that all things should prosper well: therefore he ate and drank and took no care.
  6. Genesis 39:7 In this word he declareth the sum whereunto all her flatteries did tend.
  7. Genesis 39:9 The fear of God preserved him against her continual tentations.
  8. Genesis 39:14 Or, to do us villainy and shame.
  9. Genesis 39:14 This declareth that where incontinence is, thereunto is joined extreme impudency and craft.
  10. Genesis 39:17 Or, after this manner.
  11. Genesis 39:20 Hebrew, in the prison house.
  12. Genesis 39:20 His evil intreatment in the prison may be gathered of Ps. 105:18.
  13. Genesis 39:21 Hebrew, inclined mercy unto him.
  14. Genesis 39:21 Or, lord.
  15. Genesis 39:22 That is, nothing was done without his commandment.

Si Jose ay naging Tagapamahala ni Potiphar.

39 At ibinaba si Jose sa Egipto; at binili siya ni (A)Potiphar, puno ni Faraon, na kapitan ng bantay, na lalaking taga Egipto, (B)sa kamay ng mga Ismaelita na nagdala sa kaniya roon.

(C)At ang Panginoon ay suma kay Jose, at naging lalaking mapalad; at siya'y nasa bahay ng kaniyang panginoong taga Egipto.

At nakita ng kaniyang panginoon, na ang Panginoon ay sumasakaniya, at ang lahat ng kaniyang ginagawa ay pinagpapala ng (D)Panginoon sa kaniyang kamay.

(E)At nakasumpong si Jose ng biyaya sa kaniyang paningin, at pinaglingkuran niya siya: at sa kaniya'y ipinamahala niya ang bahay, at ang lahat niyang tinatangkilik (F)ay isinakaniyang kamay.

At nangyari, na mula sa panahon na siya'y pamahalain sa kaniyang bahay, at sa lahat ng kaniyang tinatangkilik, ay pinagpala ng (G)Panginoon ang bahay ng taga Egiptong yaon dahil kay Jose; at ang pagpapala ng Panginoon ay sumalahat ng kaniyang tinatangkilik, sa bahay at sa parang.

At kaniyang ipinamahala ang lahat niyang tinatangkilik sa kamay ni Jose; at hindi siya nakikialam ng anomang kaniya, liban sa tinapay na kaniyang kinakain. At si Jose ay (H)may magandang pagmumukha at kahalihalina.

Si Jose at ang asawa ni Potiphar.

At nangyari, pagkatapos ng mga bagay na ito, na tinitigan si Jose ng asawa ng kaniyang panginoon at sinabi, Sipingan mo ako.

Datapuwa't siya'y tumanggi at sinabi niya sa asawa ng kaniyang panginoon, Narito, ang aking panginoon ay hindi nakikialam sa akin tungkol sa nasa bahay, at lahat ng kaniyang tinatangkilik ay ipinamahala sa aking kamay;

Walang sinomang dakila kay sa akin sa bahay na ito; walang ipinagkait sa aking anomang bagay, kung di ikaw lamang, sapagka't ikaw ay kaniyang asawa: paano ngang aking magagawa itong malaking kasamaan, (I)at kasalanan laban sa Dios?

10 At nangyari, na nakikiusap man siya kay Jose araw-araw, ay hindi (J)nakikinig sa kaniya na siya'y sipingan, o pakisamahan.

11 At nangyari nang panahong ito, na siya'y pumasok sa bahay upang gawin niya ang kaniyang gawain at wala sinoman sa mga tao sa bahay doon sa loob.

12 (K)At siya'y pinigilan niya sa kaniyang suot, na sinasabi, Sipingan mo ako: at iniwan niya ang kaniyang suot sa kamay niya at tumakas, at lumabas.

13 At nangyari, na pagkakita niyang iniwan ang kaniyang suot sa kamay niya, at tumakas sa labas,

14 Na siya'y tumawag ng mga tao sa kaniyang bahay, at sinalita sa kanila, na sinasabi, Tingnan ninyo, na dinalhan niya tayo ng isang Hebreo, upang tayo'y tuyain; pinasok niya ako upang ako'y sipingan, at ako'y naghihiyaw ng malakas:

15 At nangyari nang marinig niyang ako'y nagtaas ng tinig at naghihiyaw, na iniwan ang kaniyang suot sa aking siping, at tumakas, at lumabas.

16 At kaniyang iningatan ang suot niya sa kaniyang siping, hanggang sa umuwi ang kaniyang panginoon sa kaniyang bahay.

17 At sinalita niya sa kaniya ng ayon sa mga salitang ito, na sinasabi, Pinasok ako ng aliping Hebreo na iyong dinala sa atin, upang tuyain ako:

18 At nangyari, na sapagka't nagtaas ako ng aking tinig at ako'y naghihiyaw, ay kaniyang iniwan ang suot niya sa aking siping, at tumakas sa labas.

19 At nangyari, na pagkarinig ng kaniyang panginoon ng mga salita na sinalita sa kaniya ng kaniyang asawa, na sinasabi, Ganitong paraan ang ginawa sa akin ng iyong alipin; ay nagalab ang kaniyang galit.

Si Jose ay ibinilanggo.

20 At dinala ng kaniyang panginoon si Jose, (L)at inilagay sa (M)bilangguan, sa dakong pinagkukulungan ng mga bilanggo ng hari: at siya'y natira roon sa bilangguan.

21 Datapuwa't ang Panginoon ay suma kay Jose, at iginawad sa kaniya ang awa, (N)at pinagkalooban ng biyaya sa paningin ng katiwala sa bilangguan.

22 At (O)ipinamahala ng katiwala sa bilangguan sa mga kamay ni Jose ang lahat na mga bilanggo na nasa bilangguan; at ang lahat ng ginagawa roon ay siya ang gumagawa.

23 Hindi tinitingnan ng katiwala ng bilangguan ang anomang bagay na (P)nasa kaniyang kamay, sapagka't ang Panginoo'y suma kay Jose; at ang kaniyang ginagawa ay pinagpapala ng Panginoon.

Joseph a Slave in Egypt

39 Now Joseph had been taken (A)down to Egypt. And (B)Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, (C)bought him from the Ishmaelites who had taken him down there. (D)The Lord was with Joseph, and he was a successful man; and he was in the house of his master the Egyptian. And his master saw that the Lord was with him and that the Lord (E)made all he did [a]to prosper in his hand. So Joseph (F)found favor in his sight, and served him. Then he made him (G)overseer of his house, and all that he had he put [b]under his authority. So it was, from the time that he had made him overseer of his house and all that he had, that (H)the Lord blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; and the blessing of the Lord was on all that he had in the house and in the field. Thus he left all that he had in Joseph’s [c]hand, and he did not know what he had except for the [d]bread which he ate.

Now Joseph (I)was handsome in form and appearance.

And it came to pass after these things that his master’s wife [e]cast longing eyes on Joseph, and she said, (J)“Lie with me.”

But he refused and said to his master’s wife, “Look, my master does not know what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand. There is no one greater in this house than I, nor has he kept back anything from me but you, because you are his wife. (K)How then can I do this great wickedness, and (L)sin against God?”

10 So it was, as she spoke to Joseph day by day, that he (M)did not heed her, to lie with her or to be with her.

11 But it happened about this time, when Joseph went into the house to do his work, and none of the men of the house was inside, 12 that she (N)caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand, and fled and ran outside. 13 And so it was, when she saw that he had left his garment in her hand and fled outside, 14 that she called to the men of her house and spoke to them, saying, “See, he has brought in to us a (O)Hebrew to [f]mock us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice. 15 And it happened, when he heard that I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me, and fled and went outside.”

16 So she kept his garment with her until his master came home. 17 Then she (P)spoke to him with words like these, saying, “The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to mock me; 18 so it happened, as I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me and fled outside.”

19 So it was, when his master heard the words which his wife spoke to him, saying, “Your servant did to me after this manner,” that his (Q)anger was aroused. 20 Then Joseph’s master took him and (R)put him into the (S)prison, a place where the king’s prisoners were confined. And he was there in the prison. 21 But the Lord was with Joseph and showed him mercy, and He (T)gave[g] him favor in the sight of the keeper of the prison. 22 And the keeper of the prison (U)committed to Joseph’s hand all the prisoners who were in the prison; whatever they did there, it was his doing. 23 The keeper of the prison did not look into anything that was under [h]Joseph’s authority, because (V)the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.

Footnotes

  1. Genesis 39:3 to be a success
  2. Genesis 39:4 Lit. in his hand
  3. Genesis 39:6 Care
  4. Genesis 39:6 Food
  5. Genesis 39:7 Lit. lifted up her eyes toward
  6. Genesis 39:14 laugh at
  7. Genesis 39:21 Caused him to be viewed with favor by
  8. Genesis 39:23 Lit. his hand