Add parallel Print Page Options

46 Then he[a] said to his relatives, “Gather stones.” So they brought stones and put them in a pile.[b] They ate there by the pile of stones. 47 Laban called it Jegar Sahadutha,[c] but Jacob called it Galeed.[d]

48 Laban said, “This pile of stones is a witness of our agreement[e] today.” That is why it was called Galeed.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 31:46 tn Heb “Jacob”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
  2. Genesis 31:46 sn The Hebrew word for “pile” is גַּל (gal), which sounds like the name “Galeed” (גַּלְעֵד, galʿed). See v. 48.
  3. Genesis 31:47 sn Jegar Sahadutha. Laban the Aramean gave the place an Aramaic name which means “witness pile” or “the pile is a witness.”
  4. Genesis 31:47 sn Galeed also means “witness pile” or “the pile is a witness,” but this name is Canaanite or Western Semitic and closer to later Hebrew. Jacob, though certainly capable of speaking Aramaic, here prefers to use the western dialect.
  5. Genesis 31:48 tn Heb “a witness between me and you.”

46 He said to his relatives, “Gather some stones.” So they took stones and piled them in a heap,(A) and they ate there by the heap. 47 Laban called it Jegar Sahadutha, and Jacob called it Galeed.[a](B)

48 Laban said, “This heap(C) is a witness between you and me today.”(D) That is why it was called Galeed.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 31:47 The Aramaic Jegar Sahadutha and the Hebrew Galeed both mean witness heap.

46 And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there upon the heap.

47 And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.

48 And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;

Read full chapter