Font Size
Genesis 28:13-15
New English Translation
Genesis 28:13-15
New English Translation
13 and the Lord stood at its top. He said, “I am the Lord, the God of your grandfather Abraham and the God of your father Isaac.[a] I will give you and your descendants the ground[b] you are lying on. 14 Your descendants will be like the dust of the earth,[c] and you will spread out[d] to the west, east, north, and south. And so all the families of the earth may receive blessings[e] through you and through your descendants. 15 I am with you![f] I will protect you wherever you go and will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I promised you!”
Read full chapterFootnotes
- Genesis 28:13 tn Heb “the God of your father Abraham and the God of Isaac.” The Hebrew word for “father” can typically be used in a broader sense than the English word, in this case referring to Abraham (who was Jacob’s grandfather). For stylistic reasons and for clarity, the words “your father” are supplied with “Isaac” in the translation.
- Genesis 28:13 tn The Hebrew term אֶרֶץ (ʾerets) can mean “[the] earth,” “land,” “region,” “piece of ground,” or “ground” depending on the context. Here the term specifically refers to the plot of ground on which Jacob was lying, but at the same time this stands by metonymy for the entire land of Canaan.
- Genesis 28:14 tn This is the same Hebrew word translated “ground” in the preceding verse.
- Genesis 28:14 tn The verb is singular in the Hebrew; Jacob is addressed as the representative of his descendants.
- Genesis 28:14 tn The translation understands the Niphal stem to be middle voice here; the normal passive for בָּרַךְ (barakh) is Pual. The middle voice may be expressed here as “they may consider themselves blessed,” “they may receive/find blessing,” “the may become blessed.” See the notes at 12:3 and 18:18.
- Genesis 28:15 tn Heb “Look, I [am] with you.” The clause is a nominal clause; the verb to be supplied could be present (as in the translation) or future, “Look, I [will be] with you” (cf. NEB).
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.