Add parallel Print Page Options

The Theft of Esau’s Blessing

27 Eventually, Isaac grew so old that he could not see.[a] One day, he called his eldest son Esau. “My son,” he called out to him. “Look how old I am! I could die any day now,[b] so go find your weapons, take your bow and arrows, go outside, and hunt some game for me. Then prepare some food, just the way I like it, and bring it to me so that I can eat and bless you before I die.”

Now Rebekah overheard Isaac while he was speaking to his son Esau. When Esau had gone out to the field to hunt and bring in some game, Rebekah gave these instructions to her son Jacob: “Quick! Pay attention!” she said. “I heard your father talking to your brother Esau. He told him, ‘Bring me some game and then prepare some food for me so I can eat and bless you in the presence of the Lord before I die.’ So now, my son, listen to what I have to say and pay attention to what I’m about to tell you. Go to the flock and bring me two healthy young goats. I’ll prepare some delicious food for your father, just the way he loves it. 10 Then you are to take it to your father so that he can eat and bless you before he dies.”

11 “But look!” Jacob pointed out to his mother Rebekah, “My brother Esau is a hairy man, but I’m smooth skinned. 12 My father might touch me and he’ll realize that I’m deceiving him. Then, I’ll bring a curse on myself instead of a blessing.”

13 “My son,” she replied, “let any curse against you fall on me. Just listen to me, then go and get them for me.” 14 So out he went, got them, and brought them to his mother, who then prepared some delicious food, just the way his father liked it.

Rebekah and Jacob Deceive Isaac

15 Then Rebekah took some garments that belonged to her elder son Esau—the best ones available—and put them on her younger son Jacob. 16 She put some goat skins over his hands and on the smooth part of his neck. 17 Then she handed the delicious food and bread that she had prepared to her son Jacob, 18 who went to his father and said, “My father…”

“It’s me!” he replied. “Which one are you, my son?”

19 “I’m Esau, your firstborn!” Jacob told his father. “I’ve done what you asked, so please sit up and eat what I caught, so you can bless me.”

20 “How did you get it so quickly, my son?” Isaac asked.

Jacob[c] responded, “…because the Lord your God made me successful.”

21 So Isaac told Jacob, “Come here, my son, so I can feel you and know for sure whether or not you’re my son Esau.”

22 So Jacob approached his father, who felt him and said, “It’s Jacob’s voice, but Esau’s hands.” 23 He didn’t recognize Jacob,[d] because his hands were hairy like those of his brother Esau, so Isaac[e] blessed him.

24 He asked, “Are you really my son Esau?”

“I am,” Jacob[f] replied.

25 “Come closer to me,” Isaac replied, “so I can eat some of the game, my son, and then bless you.” So Jacob came closer, and Isaac ate. Jacob also brought wine so his father[g] could drink. 26 After this, Jacob’s father Isaac told him, “Come closer and kiss me, my son.” 27 So Jacob[h] drew closer to kiss him. When Isaac[i] smelled the scent of his son’s[j] clothes, he blessed him and said,

“How my son’s scent is the fragrance of the field
    that the Lord has blessed.
28 May the Lord grant you dew from the skies,[k]
    and from the fertile land;
may he grant you[l]
    abundant grain and fresh wine.
29 May people serve and bow before you;
    may you be master over your brothers;
may your mother’s sons bow before you;
    may anyone who curses you be cursed;
        and may anyone who blesses you be blessed.”

Esau Learns of Isaac’s Deception

30 Just after Isaac had finished blessing Jacob and Jacob had left his father Isaac, Jacob’s[m] brother Esau returned from hunting, 31 prepared some delicious food, brought it to his father, and told him, “Can you get up now, father, so you may eat some of your son’s game and then bless me?”

32 But his father Isaac asked him, “Who are you?”

“I’m Esau, your firstborn son,” he answered.

33 At this, Isaac began to tremble violently. “Who then,” he asked, “hunted some game and brought it to me to eat before you arrived, so that I’ve blessed him? Indeed, he is blessed.”

34 When Esau realized[n] what his father Isaac was saying, he began to wail out loud bitterly. “Bless me,” he cried, “even me, too, my father!”

35 Isaac[o] replied, “Your brother came here deceitfully and stole your blessing.”

36 Then he said, “Isn’t his name rightly called Jacob?”[p] Esau asked. “He has circumvented me this second time. First,[q] he took away my birthright, and now, look how he also stole my blessing.” Then he added, “Haven’t you reserved a blessing for me?”

37 In response, Isaac told Esau, “Look! I’ve predicted that he’s going[r] to become your master, and I’ve assigned all his brothers to be his servants. What then can I do for you, my son?”

38 Then Esau implored his father, “Don’t you have even one blessing for me, my father? Bless me, even me too, my father!” Then Esau lifted his voice and wept bitterly.

39 At this, his father Isaac replied to him,

“Look! Away from the fertile land will be your dwellings;
    away from the dew of the skies above.
40 By your sword you’ll live;
    but you’ll serve your brother.
But when you’ve become restless,
    you’ll break off his yoke from your neck.”

41 So Esau harbored animosity toward Jacob because of the way his father had blessed him. Esau kept saying to himself,[s] “The time[t] to mourn for my father is very near. That’s when I’m going to kill my brother Jacob.”

42 Eventually, what Rebekah’s older son Esau had been saying was reported to her, so she sent for her younger son Jacob and warned him, “Look! Your brother is planning to get even by killing you.[u] 43 Son, you’d better do what I say! Get up, run off to my brother Laban in Haran, 44 and stay there with him a few days until your brother’s fury subsides.[v] 45 After that happens[w] and he has forgotten what you’ve done to him, I’ll send for you so you can return from there. Why should I be bereaved of you both in one day?”

46 Rebekah also told herself,[x] “Heth’s daughters are making me tired of living. If Jacob marries one of Heth’s daughters, and she turns out to be just like these other local women,[y] what kind of life would there be left for me?”

Footnotes

  1. Genesis 27:1 Lit. that his eyes were dim
  2. Genesis 27:2 Lit. I don’t know the day of my death
  3. Genesis 27:20 Lit. He
  4. Genesis 27:23 Lit. him
  5. Genesis 27:23 Lit. he
  6. Genesis 27:24 Lit. he
  7. Genesis 27:25 Lit. so he
  8. Genesis 27:27 Lit. he
  9. Genesis 27:27 Lit. he
  10. Genesis 27:27 The Heb. lacks son’s
  11. Genesis 27:28 Or from heaven
  12. Genesis 27:28 The Heb. lacks may he grant you
  13. Genesis 27:30 Lit. his
  14. Genesis 27:34 Lit. heard
  15. Genesis 27:35 Lit. Then he
  16. Genesis 27:36 The Heb. name Jacob means heel grabber
  17. Genesis 27:36 The Heb. lacks First
  18. Genesis 27:37 Lit. I’ve set him
  19. Genesis 27:41 Lit. saying in his heart
  20. Genesis 27:41 Lit. days
  21. Genesis 27:42 Lit. is comforting himself concerning you to kill you
  22. Genesis 27:44 Lit. turns back
  23. Genesis 27:45 :45 Lit. After your brother’s anger subsides
  24. Genesis 27:46 The Heb. lacks herself
  25. Genesis 27:46 Lit. these daughters

Яков присвоява благословението на баща си

27 (A)Когато Исаак остаря и очите му отслабнаха, и не можеше да вижда, повика по-големия си син Исав и му каза: Синко. А той му отговори: Ето ме.

(B)Тогава Исаак каза: Виж сега, аз вече остарях; не зная кой ден ще умра;

(C)и така, вземи още сега оръжията си, колчана си и лъка си, излез на полето и ми улови дивеч,

(D)и ми сготви вкусно ястие, каквото аз обичам, и ми донеси да ям, за да те благослови душата ми, преди да умра.

А Ревека чу, когато Исаак говореше на сина си Исав. И Исав отиде на полето да улови дивеч и да го донесе.

Тогава Ревека каза на сина си Яков: Виж, аз чух баща ти да говори на брат ти с тези думи:

Донеси ми дивеч и ми сготви вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред Господа, преди да умра.

(E)И така, сега, синко, каквото ти поръчам, послушай думите ми.

(F)Иди още сега при стадото и ми донеси оттам две добри ярета, и аз ще сготвя вкусно ястие за баща ти, каквото той обича;

10 (G)и ти ще го принесеш на баща си да яде, за да те благослови, преди да умре.

11 (H)Но Яков каза на майка си Ревека: Виж, брат ми Исав е космат, а аз съм с гладка кожа.

12 (I)Може би ще ме попипа баща ми и аз ще се окажа пред него измамник, и ще навлека на себе си проклятие, а не благословение.

13 (J)А майка му каза: Нека твоето проклятие падне върху мене, синко; само послушай думите ми и иди и ми ги донеси.

14 (K)И така, той отиде, взе ги и ги донесе на майка си; и майка му сготви вкусно ястие, каквото баща му обичаше.

15 (L)После Ревека взе по-добрите дрехи на по-стария си син Исав, които се намираха вкъщи при нея, и с тях облече по-младия си син Яков.

16 И зави ръцете му и гладкото на шията му с ярешките кожи.

17 Тогава даде в ръцете на сина си Яков вкусното ястие и хляба, който беше приготвила.

18 И така, той отиде при баща си и каза: Татко. А Исаак отговори: Ето ме; кой си ти, синко?

19 (M)Яков каза на баща си: Аз съм първородният ти Исав; направих каквото ми поръча; стани, моля ти се, седни и яж от дивеча ми, за да ме благослови душата ти.

20 Но Исак попита на сина си: Как стана, синко, че го намери толкова скоро? А той отвърна: Защото Господ, твоят Бог, ми даде добър успех.

21 (N)Тогава Исаак каза на Яков: Моля, синко, приближи се, за да те попипам дали си същият ми син Исав, или не.

22 Яков се приближи към баща си Исаак; и той, като го попипа, каза: Гласът е глас Яковов, а ръцете са ръце Исавови.

23 (O)И не го позна, защото ръцете му бяха космати, както ръцете на брат му Исав; и го благослови.

24 И каза: Ти ли си същият ми син Исав? А той отвърна: Аз.

25 (P)Тогава Исаак каза: Принеси ми и ще ям от лова на сина си, за да те благослови душата ми. И му принесе и яде; донесе му и вино и пи.

Благословението на Яков

26 А баща му Исаак му каза: Приближи се сега и ме целуни, синко.

27 (Q)И той се приближи и го целуна; и Исаак помириса дъха на облеклото му и го благослови, като каза:

Ето, дъхът на сина ми
е като дъх на поле, което е благословил Господ.
28 (R)Бог да ти даде от росата на небето
и от тлъстината на земята,
и изобилие на жито и на вино.
29 (S)Племена да ти слугуват
и народи да ти се покланят.
Бъди господар на братята си;
и да ти се покланят синовете на майка ти.
Проклет всеки, който те кълне,
и благословен всеки, който те благославя.

30 Щом като Исаак свърши да благославя Яков и Яков току-що беше се разделил с баща си Исаак, дойде брат му Исав от лова си.

31 (T)Също и той сготви вкусно ястие, принесе на баща си и му каза: Да стане баща ми и да яде от дивеча на сина си, за да ме благослови душата ти.

32 А баща му Исаак му каза: Кой си ти? И той отговори: Аз съм синът ти, първородният ти Исав.

33 (U)Тогава Исаак се разтрепери твърде много и каза: А кой ще е онзи, който улови дивеч и ми принесе, и ядох от всичко, преди да дойдеш ти, и го благослових? – Да! И благословен ще бъде.

34 (V)Когато Исав чу бащините си думи, извика със силен и жалостен вик и каза на баща си: Благослови и мене, татко.

35 А Исаак отвърна: Брат ти дойде с измама и взе твоето благословение.

36 (W)Исав каза: Право са го нарекли Яков, защото сега втори път ме измести. Отне първородството ми и, ето, сега е отнел и благословението ми. И каза: Не си ли задържал за мене благословение?

37 (X)А Исаак отговори на Исав: Ето, поставих го господар над тебе, направих всичките му братя негови слуги и го надарих с жито и вино; и така, какво да направя за тебе, синко?

38 (Y)И Исав отвърна на баща си: Само едно ли благословение имаш, татко? Благослови и мене, татко. И Исав плака с висок глас.

39 (Z)Тогава баща му Исаак в отговор му каза:

Ето, твоето желание ще бъде в тлъстите места на земята,
наросявани от небето горе.
40 (AA)С меча си ще живееш, а на брат си ще слугуваш.
Но когато въстанеш,
ще строшиш ярема му от врата си.

Омразата на Исав към Яков

41 (AB)И Исав мразеше Яков поради благословението, с което баща му го благослови; Исав си каза: Скоро ще настанат дните, когато ще оплакваме баща си, тогава ще убия брат си Яков.

42 (AC)Предадоха на Ревека думите на по-стария ѝ син Исав; затова тя прати да повикат по-младия ѝ син Яков и му каза: Виж, брат ти Исав се утешава относно тебе, че ще те убие.

43 (AD)И така, сега, синко, послушай думите ми: стани и бягай при брат ми Лаван в Харан,

44 и поживей при него известно време, докато премине яростта на брат ти,

45 докато премине от тебе гневът на брат ти и той забрави това, което си му сторил; тогава ще пратя да те доведат оттам. Защо да се лиша и от двама ви в един ден?

46 (AE)И Ревека каза на Исаак: Омръзна ми животът поради хетските дъщери. Ако Яков вземе жена от хетските дъщери, каквито са тези, от дъщерите на тази земя, защо живея?