Font Size
Genesis 19:11-13
New English Translation
Genesis 19:11-13
New English Translation
11 Then they struck the men who were at the door of the house, from the youngest to the oldest,[a] with blindness. The men outside[b] wore themselves out trying to find the door. 12 Then the two visitors[c] said to Lot, “Who else do you have here?[d] Do you have[e] any sons-in-law, sons, daughters, or other relatives in the city?[f] Get them out of this[g] place 13 because we are about to destroy[h] it. The outcry against this place[i] is so great before the Lord that he[j] has sent us to destroy it.”
Read full chapterFootnotes
- Genesis 19:11 tn Heb “from the least to the greatest.”
- Genesis 19:11 tn Heb “they”; the referent (the men of Sodom outside the door) has been specified in the translation for clarity.
- Genesis 19:12 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “visitors” has been supplied in the translation for clarity.
- Genesis 19:12 tn Heb “Yet who [is there] to you here?”
- Genesis 19:12 tn The words “Do you have” are supplied in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 19:12 tn Heb “a son-in-law and your sons and your daughters and anyone who (is) to you in the city.”
- Genesis 19:12 tn Heb “the place.” The Hebrew article serves here as a demonstrative.
- Genesis 19:13 tn The Hebrew participle expresses an imminent action here.
- Genesis 19:13 tn Heb “for their outcry.” The words “this place” have been moved from earlier in the sentence for stylistic reasons, and "about" has been added.
- Genesis 19:13 tn Heb “the Lord.” The repetition of the divine name has been replaced in the translation by the pronoun “he” for stylistic reasons.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.