Genesis 18:11-13
New English Translation
11 Abraham and Sarah were old and advancing in years;[a] Sarah had long since passed menopause.)[b] 12 So Sarah laughed to herself, thinking,[c] “After I am worn out will I have pleasure,[d] especially when my husband is old too?”[e]
13 The Lord said to Abraham, “Why[f] did Sarah laugh and say, ‘Will I really[g] have a child when I am old?’
Read full chapterFootnotes
- Genesis 18:11 tn Heb “days.”
- Genesis 18:11 tn Heb “it had ceased to be for Sarah [after] a way like women.”
- Genesis 18:12 tn Heb “saying.”
- Genesis 18:12 tn It has been suggested that this word should be translated “conception,” not “pleasure.” See A. A. McIntosh, “A Third Root ‘adah in Biblical Hebrew,” VT 24 (1974): 454-73.
- Genesis 18:12 tn The word “too” has been added in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 18:13 tn Heb “Why, this?” The demonstrative pronoun following the interrogative pronoun is enclitic, emphasizing the Lord’s amazement: “Why on earth did Sarah laugh?”
- Genesis 18:13 tn The Hebrew construction uses both הַאַף (haʾaf) and אֻמְנָם (ʾumnam): “Indeed, truly, will I have a child?”
Genesis 18:11-13
New International Version
11 Abraham and Sarah were already very old,(A) and Sarah was past the age of childbearing.(B) 12 So Sarah laughed(C) to herself as she thought, “After I am worn out and my lord(D) is old, will I now have this pleasure?”
13 Then the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really have a child, now that I am old?’(E)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.