Add parallel Print Page Options

神易亚伯兰为亚伯拉罕

17 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的神,你当在我面前做完全人。 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。” 亚伯兰俯伏在地,神又对他说: “我与你立约:你要做多国的父。 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你做多国的父。 我必使你的后裔极其繁多,国度从你而立,君王从你而出。 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,做永远的约,是要做你和你后裔的神。 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必做他们的神。”

始定割礼

神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔,必世世代代遵守我的约。 10 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。 11 你们都要受割礼[a],这是我与你们立约的证据。 12 你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。 13 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上做永远的约。 14 但不受割礼的男子,必从民中剪除,因他背了我的约。”

易撒莱名为撒拉

15 神又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱,不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉 16 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要做多国之母,必有百姓的君王从她而出。” 17 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:“一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?” 18 亚伯拉罕对神说:“但愿以实玛利活在你面前。”

应许生以撒

19 神说:“不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,做他后裔永远的约。 20 至于以实玛利,我也应允你,我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长,我也要使他成为大国。 21 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”

始受割礼

22 神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。 23 正当那日,亚伯拉罕遵着神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。 24 亚伯拉罕受割礼的时候,年九十九岁。 25 他儿子以实玛利受割礼的时候,年十三岁。 26 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利,一同受了割礼。 27 家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。

Footnotes

  1. 创世记 17:11 “受割礼”原文作“割阳皮” ,14、23、24、25节同。

上帝再次與亞伯蘭立約

17 亞伯蘭九十九歲那年,耶和華向他顯現說:「我是全能的上帝。你要遵行我的旨意,做純全無過的人。 我要與你立約,我要使你子孫極其興旺。」 亞伯蘭就俯伏在地,上帝又對他說: 「我要與你立約,你必成為許多民族的始祖。 以後你的名字不再叫亞伯蘭,要改為亞伯拉罕[a],因為我要立你為萬族之父。 我要使你的子孫極其興旺,許多民族和君王必從你而出。 我要和你並你的子子孫孫立永恆的約,我要做你和你子孫的上帝。 我要把你現在寄居的整個迦南賜給你和你的後裔永遠作產業,我也必做他們的上帝。」

上帝又對亞伯拉罕說:「你和你的子孫世世代代都要遵守我的約。 10 你們所有的男子都要受割禮,這是我與你和你的子孫所立的約,你們要遵守。 11 你們都要割包皮,作為我與你們立約的記號。 12 你們世世代代的男子在出生後的第八日都要接受割禮。在你家裡出生的和用錢從外族人那裡買來的奴僕也要受割禮。 13 不論是在你家裡生的,還是你用錢買來的男子,都要接受割禮,這樣你們的肉體上就有我永恆之約的記號。 14 任何沒有接受割禮的男子,要將他從民中剷除,因為他違背了我的約。」

15 上帝對亞伯拉罕說:「你的妻子以後不要叫撒萊,她的名字要叫撒拉。 16 我必賜福給她,讓她為你生一個兒子。她必成為萬族的母親,萬民的君王必從她而出。」 17 亞伯拉罕就俯伏在地,笑了起來,心想:「我一百歲了,還能有孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」 18 亞伯拉罕對上帝說:「願以實瑪利蒙你賜福。」 19 上帝說:「不,你妻子撒拉必為你生一個兒子,你要給他取名叫以撒,我必向他和他的後代堅守我的約,直到永遠。 20 至於以實瑪利,我已聽見你的祈求,我必賜福給他,使他的後代極其興旺昌盛。他必做十二個族長的父親,我必使他成為大國。 21 撒拉必在明年這時候給你生以撒,我必向他堅守我的約。」 22 上帝說完以後,便離開亞伯拉罕上升而去。

23 亞伯拉罕就在那天照著上帝的吩咐,為兒子以實瑪利和家中所有的男子,不論是在家中出生的,還是買回來的,都行了割禮。 24 亞伯拉罕接受割禮的時候九十九歲。 25 他的兒子以實瑪利接受割禮的時候十三歲。 26 他們父子二人就在那天接受了割禮。 27 亞伯拉罕家裡所有的男子,包括家中出生的和買回來的,都一起接受了割禮。

Footnotes

  1. 17·5 亞伯拉罕」意思是「萬族之父」。

上帝再次与亚伯兰立约

17 亚伯兰九十九岁那年,耶和华向他显现说:“我是全能的上帝。你要遵行我的旨意,做纯全无过的人。 我要与你立约,我要使你子孙极其兴旺。” 亚伯兰就俯伏在地,上帝又对他说: “我要与你立约,你必成为许多民族的始祖。 以后你的名字不再叫亚伯兰,要改为亚伯拉罕[a],因为我要立你为万族之父。 我要使你的子孙极其兴旺,许多民族和君王必从你而出。 我要和你并你的子子孙孙立永恒的约,我要做你和你子孙的上帝。 我要把你现在寄居的整个迦南赐给你和你的后裔永远作产业,我也必做他们的上帝。”

上帝又对亚伯拉罕说:“你和你的子孙世世代代都要遵守我的约。 10 你们所有的男子都要受割礼,这是我与你和你的子孙所立的约,你们要遵守。 11 你们都要割包皮,作为我与你们立约的记号。 12 你们世世代代的男子在出生后的第八日都要接受割礼。在你家里出生的和用钱从外族人那里买来的奴仆也要受割礼。 13 不论是在你家里生的,还是你用钱买来的男子,都要接受割礼,这样你们的肉体上就有我永恒之约的记号。 14 任何没有接受割礼的男子,要将他从民中铲除,因为他违背了我的约。”

15 上帝对亚伯拉罕说:“你的妻子以后不要叫撒莱,她的名字要叫撒拉。 16 我必赐福给她,让她为你生一个儿子。她必成为万族的母亲,万民的君王必从她而出。” 17 亚伯拉罕就俯伏在地,笑了起来,心想:“我一百岁了,还能有孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?” 18 亚伯拉罕对上帝说:“愿以实玛利蒙你赐福。” 19 上帝说:“不,你妻子撒拉必为你生一个儿子,你要给他取名叫以撒,我必向他和他的后代坚守我的约,直到永远。 20 至于以实玛利,我已听见你的祈求,我必赐福给他,使他的后代极其兴旺昌盛。他必做十二个族长的父亲,我必使他成为大国。 21 撒拉必在明年这时候给你生以撒,我必向他坚守我的约。” 22 上帝说完以后,便离开亚伯拉罕上升而去。

23 亚伯拉罕就在那天照着上帝的吩咐,为儿子以实玛利和家中所有的男子,不论是在家中出生的,还是买回来的,都行了割礼。 24 亚伯拉罕接受割礼的时候九十九岁。 25 他的儿子以实玛利接受割礼的时候十三岁。 26 他们父子二人就在那天接受了割礼。 27 亚伯拉罕家里所有的男子,包括家中出生的和买回来的,都一起接受了割礼。

Footnotes

  1. 17:5 亚伯拉罕”意思是“万族之父”。

Abraham and the Covenant of Circumcision

17 Now when Abram was ninety-nine years old, (A)the Lord appeared to Abram and said to him,

“I am [a]God (B)Almighty;
Walk before Me, and be [b](C)blameless.
“I will [c]establish My (D)covenant between Me and you,
And I will (E)multiply you exceedingly.”

Abram (F)fell on his face, and God talked with him, saying,

“As for Me, behold, My covenant is with you,
And you will be the father of a (G)multitude of nations.
“No longer shall your name be called [d]Abram,
But (H)your name shall be [e]Abraham;
For (I)I have made you the father of a multitude of nations.

I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you, and (J)kings will come forth from you. I will establish My covenant between Me and you and your [f]descendants after you throughout their generations for an (K)everlasting covenant, (L)to be God to you and (M)to your [g]descendants after you. (N)I will give to you and to your [h]descendants after you, the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and (O)I will be their God.”

God said further to Abraham, “Now as for you, (P)you shall keep My covenant, you and your [i]descendants after you throughout their generations. 10 (Q)This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your [j]descendants after you: every male among you shall be circumcised. 11 And (R)you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be the sign of the covenant between Me and you. 12 And every male among you who is (S)eight days old shall be circumcised throughout your generations, a servant who is born in the house or who is bought with money from any foreigner, who is not of your [k]descendants. 13 A servant who is born in your house or (T)who is bought with your money shall surely be circumcised; thus shall My covenant be in your flesh for an everlasting covenant. 14 But an uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be (U)cut off from his people; he has broken My covenant.”

15 Then God said to Abraham, “As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but [l]Sarah shall be her name. 16 I will bless her, and indeed I will give you (V)a son by her. Then I will bless her, and she shall be a mother of nations; (W)kings of peoples will [m]come from her.” 17 Then Abraham (X)fell on his face and laughed, and said in his heart, “Will a child be born to a man one hundred years old? And (Y)will Sarah, who is ninety years old, bear a child?” 18 And Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before You!” 19 But God said, “No, but Sarah your wife will bear you (Z)a son, and you shall call his name [n]Isaac; and (AA)I will establish My covenant with him for an everlasting covenant for his [o]descendants after him. 20 As for Ishmael, I have heard you; behold, I will bless him, and (AB)will make him fruitful and will multiply him exceedingly. (AC)He shall [p]become the father of twelve princes, and I will make him a (AD)great nation. 21 But My covenant I will establish with (AE)Isaac, whom (AF)Sarah will bear to you at this season next year.” 22 When He finished talking with him, (AG)God went up from Abraham.

23 Then Abraham took Ishmael his son, and all the servants who were (AH)born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham’s household, and circumcised the flesh of their foreskin in the very same day, (AI)as God had said to him. 24 Now Abraham was ninety-nine years old when (AJ)he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And (AK)Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the very same day Abraham was circumcised, and Ishmael his son. 27 All the men of his household, who were (AL)born in the house or bought with money from a foreigner, were circumcised with him.

Footnotes

  1. Genesis 17:1 Heb El Shaddai
  2. Genesis 17:1 Lit complete, perfect; or having integrity
  3. Genesis 17:2 Lit give
  4. Genesis 17:5 I.e. exalted father
  5. Genesis 17:5 I.e. father of a multitude
  6. Genesis 17:7 Lit seed
  7. Genesis 17:7 Lit seed
  8. Genesis 17:8 Lit seed
  9. Genesis 17:9 Lit seed
  10. Genesis 17:10 Lit seed
  11. Genesis 17:12 Lit seed
  12. Genesis 17:15 I.e. princess
  13. Genesis 17:16 Lit be
  14. Genesis 17:19 I.e. he laughs
  15. Genesis 17:19 Lit seed
  16. Genesis 17:20 Lit beget twelve princes