Add parallel Print Page Options

Judá y Tamar

38 Sucedió por aquel tiempo que Judá se separó[a] de sus hermanos, y visitó a[b] un adulamita(A) llamado Hira. Y allí vio Judá a la hija de un cananeo llamado Súa(B); la tomó, y se llegó a ella. Ella concibió y dio a luz un hijo, y le puso por nombre Er(C). Concibió otra vez y dio a luz un hijo, y le puso por nombre Onán(D). Aún dio a luz a otro hijo, y le puso por nombre Sela(E); y fue en Quezib que[c] lo dio a luz.

Entonces Judá tomó mujer para Er su primogénito, la cual se llamaba Tamar. Pero Er, primogénito de Judá, era malvado ante los ojos del Señor, y el Señor le quitó la vida(F). Entonces Judá dijo a Onán: Llégate a la mujer de tu hermano, y cumple con ella tu deber como cuñado, y levanta descendencia[d] a tu hermano(G). Y Onán sabía que la descendencia[e] no sería suya; y acontecía que cuando se llegaba a la mujer de su hermano, derramaba su semen en tierra para no dar descendencia[f] a su hermano(H). 10 Pero lo que hacía era malo ante los ojos del Señor; y también a él le quitó la vida(I). 11 Entonces Judá dijo a su nuera Tamar: Quédate viuda en casa de tu padre hasta que crezca mi hijo Sela(J); pues pensaba[g]: Temo[h] que él muera también como sus hermanos. Así que Tamar se fue y se quedó en casa de su padre.

12 Pasaron muchos días y murió la hija de Súa, mujer de Judá. Y pasado el duelo, Judá[i] subió a los trasquiladores de sus ovejas en Timnat(K), él y su amigo Hira adulamita. 13 Y se lo hicieron saber a Tamar, diciéndole: He aquí, tu suegro sube a Timnat(L) a trasquilar sus ovejas. 14 Entonces ella se quitó sus ropas de viuda y se cubrió con un velo[j](M), se envolvió bien y se sentó a la entrada de Enaim(N) que está en el camino de Timnat; porque veía que Sela había crecido, y ella aún no le había sido dada por mujer. 15 Cuando la vio Judá, pensó que era una ramera, pues se había cubierto el rostro. 16 Y se desvió hacia ella junto al camino, y le dijo: Vamos[k], déjame estar contigo[l]; pues no sabía que era su nuera. Y ella dijo: ¿Qué me darás por estar conmigo[m]? 17 Él respondió: Yo te enviaré un cabrito de las cabras del rebaño. Y ella dijo: ¿Me darás una prenda hasta que lo envíes? 18 Y él respondió: ¿Qué prenda tengo que darte? Y ella dijo: Tu sello, tu cordón y el báculo que tienes en la mano(O). Y él se los dio y se llegó a ella, y ella concibió de él. 19 Entonces ella se levantó y se fue; se quitó el velo[n] y se puso sus ropas de viuda.

20 Cuando Judá envió el cabrito por medio de[o] su amigo el adulamita, para recobrar la prenda de mano de la mujer, no la halló. 21 Y preguntó a los hombres del lugar, diciendo: ¿Dónde está la ramera[p] que estaba en Enaim, junto al camino? Y ellos dijeron: Aquí no ha habido ninguna ramera[q]. 22 Y él volvió donde Judá, y le dijo: No la encontré; y además, los hombres del lugar dijeron: «Aquí no ha habido ninguna ramera[r]». 23 Entonces Judá dijo: Que se quede con las prendas[s], para que no seamos causa de burla. Ya ves[t] que envié este cabrito, y tú no la has encontrado.

24 Y sucedió que como a los tres meses, informaron a Judá, diciendo: Tu nuera Tamar ha fornicado, y[u] he aquí, ha quedado encinta a causa de las fornicaciones. Entonces Judá dijo: Sacadla y que sea quemada(P). 25 Y aconteció que cuando la sacaban, ella envió a decir a su suegro: Del hombre a quien pertenecen estas cosas estoy encinta. Y añadió: Te ruego que examines(Q) y veas de quién es este sello, este cordón y este báculo. 26 Judá los reconoció, y dijo: Ella es más justa que yo(R), por cuanto yo no la di por mujer a mi hijo Sela. Y no volvió a tener más relaciones con ella[v](S).

27 Y sucedió que al tiempo de dar a luz, he aquí, había mellizos en su seno(T). 28 Aconteció, además, que mientras daba a luz, uno de ellos sacó su mano, y la partera la tomó y le ató un hilo escarlata en la mano, diciendo: Este salió primero. 29 Pero he aquí, sucedió que cuando él retiró su mano, su hermano salió. Entonces ella dijo: ¡Qué brecha te has abierto! Por eso le pusieron por nombre Fares[w](U). 30 Después salió su hermano que tenía el hilo escarlata en la mano; y le pusieron por nombre Zara[x](V).

Footnotes

  1. Génesis 38:1 Lit., descendió
  2. Génesis 38:1 Lit., se desvió hacia
  3. Génesis 38:5 Lit., cuando
  4. Génesis 38:8 Lit., simiente
  5. Génesis 38:9 Lit., simiente
  6. Génesis 38:9 Lit., simiente
  7. Génesis 38:11 Lit., decía
  8. Génesis 38:11 O, No sea
  9. Génesis 38:12 Lit., Y cuando Judá se hubo consolado
  10. Génesis 38:14 O, manto
  11. Génesis 38:16 Lit., Ven ahora
  12. Génesis 38:16 Lit., llegarme a ti
  13. Génesis 38:16 Lit., llegarte a mí
  14. Génesis 38:19 O, manto
  15. Génesis 38:20 Lit., cabrito de cabras por mano de
  16. Génesis 38:21 O, ramera de culto pagano
  17. Génesis 38:21 O, ramera de culto pagano
  18. Génesis 38:22 O, ramera de culto pagano
  19. Génesis 38:23 Lit., Que las tome para sí
  20. Génesis 38:23 Lit., He aquí
  21. Génesis 38:24 Lit., y también
  22. Génesis 38:26 Lit., ya no volvió a conocerla más
  23. Génesis 38:29 I.e., brecha
  24. Génesis 38:30 I.e., amanecer, o, resplandor

Judah and Tamar

38 It happened at that time that Judah went down from his brothers and (A)turned aside to a certain (B)Adullamite, whose name was Hirah. There Judah saw the daughter of a certain Canaanite whose name was (C)Shua. He took her and went in to her, and she conceived and bore a son, and he called his name (D)Er. She conceived again and bore a son, and she called his name (E)Onan. Yet again she bore a son, and she called his name (F)Shelah. Judah[a] was in Chezib when she bore him.

And Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar. But Er, Judah's firstborn, (G)was wicked in the sight of the Lord, and the Lord put him to death. Then Judah said to Onan, “Go in to (H)your brother's wife and (I)perform the duty of a brother-in-law to her, and raise up offspring for your brother.” But Onan knew that the offspring would not be his. So whenever he went in to his brother's wife he would waste the semen on the ground, so as not to give offspring to his brother. 10 And what he did was wicked in the sight of the Lord, and he put him to death also. 11 Then Judah said to Tamar his daughter-in-law, (J)“Remain a widow in your father's house, till Shelah my son grows up”—for he feared that he would die, like his brothers. So Tamar went and remained (K)in her father's house.

12 In the course of time the wife of Judah, Shua's daughter, died. When Judah (L)was comforted, he went up to (M)Timnah to his sheepshearers, he and his friend Hirah the Adullamite. 13 And when Tamar was told, “Your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep,” 14 she took off her widow's garments (N)and covered herself with a veil, wrapping herself up, and sat at the entrance to (O)Enaim, which is on the road to Timnah. For she saw that Shelah was grown up, (P)and she had not been given to him in marriage. 15 When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face. 16 He turned to her at the roadside and said, “Come, let me come in to you,” for he did not know that she was his daughter-in-law. She said, “What will you give me, that you may come in to me?” 17 He answered, “I will send you a young goat from the flock.” And she said, “If you give me a pledge, until you send it—” 18 He said, “What pledge shall I give you?” She replied, (Q)“Your signet and your cord and your staff that is in your hand.” So he gave them to her and went in to her, and she conceived by him. 19 Then she arose and went away, and taking off (R)her veil she put on the garments of her widowhood.

20 When Judah sent the young goat by his friend the Adullamite to take back the pledge from the woman's hand, he did not find her. 21 And he asked the men of the place, “Where is the cult prostitute[b] who was at (S)Enaim at the roadside?” And they said, “No cult prostitute has been here.” 22 So he returned to Judah and said, “I have not found her. Also, the men of the place said, ‘No cult prostitute has been here.’” 23 And Judah replied, “Let her keep the things as her own, or we shall be laughed at. You see, I sent this young goat, and you did not find her.”

24 About three months later Judah was told, “Tamar your daughter-in-law (T)has been immoral.[c] Moreover, she is pregnant by immorality.”[d] And Judah said, “Bring her out, and (U)let her be burned.” 25 As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, “By the man to whom these belong, I am pregnant.” And she said, “Please identify whose these are, (V)the signet and the cord and the staff.” 26 Then Judah identified them and said, (W)“She is more righteous than I, since (X)I did not give her to my son Shelah.” And he did not know her again.

27 When the time of her labor came, there were twins in her womb. 28 And when she was in labor, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, “This one came out first.” 29 But as he drew back his hand, behold, his brother came out. And she said, “What a breach you have made for yourself!” Therefore his name was called (Y)Perez.[e] 30 Afterward his brother came out with the scarlet thread on his hand, and his name was called (Z)Zerah.

Footnotes

  1. Genesis 38:5 Hebrew He
  2. Genesis 38:21 Hebrew sacred woman; a woman who served a pagan deity by prostitution; also verse 22
  3. Genesis 38:24 Or has committed prostitution
  4. Genesis 38:24 Or by prostitution
  5. Genesis 38:29 Perez means a breach