Add parallel Print Page Options

Pero si aun nosotros, o un ángel del cielo(A), les anunciara otro evangelio contrario al[a] que les hemos anunciado, sea anatema[b](B).

Como hemos dicho antes(C), también repito ahora: Si alguien les anuncia un evangelio contrario al[c] que recibieron(D), sea anatema[d](E). 10 Porque ¿busco ahora el favor de los hombres o el de Dios? ¿O me esfuerzo por agradar a los hombres(F)? Si yo todavía estuviera tratando de agradar a los hombres, no sería siervo de Cristo(G).

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:8 O aparte del, o distinto al.
  2. 1:8 I.e. maldito.
  3. 1:9 O aparte del, o distinto al.
  4. 1:9 I.e. maldito.

Pero aun si alguno de nosotros o un ángel del cielo les predicara acerca de unas buenas noticias distintas de las que hemos predicado, ¡que caiga bajo maldición! Como ya lo hemos dicho, ahora lo repito: si alguien anda predicando un mensaje distinto del que recibieron, ¡que caiga bajo maldición!

10 Entonces, ¿busco ganarme la aprobación humana o la de Dios? ¿Piensan que procuro agradar a los demás? Si yo buscara agradar a otros, no sería siervo de Cristo.

Read full chapter

Mas si aun nosotros, o un ángel del cielo, os anunciare otro evangelio diferente del que os hemos anunciado, sea anatema. Como antes hemos dicho, también ahora lo repito: Si alguno os predica diferente evangelio del que habéis recibido, sea anatema.

10 Pues, ¿busco ahora el favor de los hombres, o el de Dios? ¿O trato de agradar a los hombres? Pues si todavía agradara a los hombres, no sería siervo de Cristo.

Read full chapter