Add parallel Print Page Options

This is what the Sovereign Lord says to these bones: Look, I am about to infuse breath[a] into you and you will live. I will put tendons[b] on you and muscles over you and will cover you with skin; I will put breath[c] in you, and you will live. Then you will know that I am the Lord.’”

So I prophesied as I was commanded. There was a sound when I prophesied— I heard[d] a rattling, and the bones came together, bone to bone. As I watched, I saw[e] tendons on them, then muscles appeared,[f] and skin covered over them from above, but there was no breath[g] in them.

He said to me, “Prophesy to the breath,[h]—prophesy, son of man—and say to the breath: ‘This is what the Sovereign Lord says: Come from the four winds, O breath, and breathe on these corpses so that they may live.’” 10 So I prophesied as I was commanded, and the breath came into them; they lived and stood on their feet, an extremely great army.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 37:5 tn Heb “I am about to bring a spirit.”
  2. Ezekiel 37:6 tn The exact anatomical referent of the term is uncertain. In addition to v. 8, the term occurs only in Gen 32:32 (32:33 Heb); Job 10:11; 40:17; Is 48:4.
  3. Ezekiel 37:6 tn Or “a spirit.”
  4. Ezekiel 37:7 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
  5. Ezekiel 37:8 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
  6. Ezekiel 37:8 tn Heb “came up.”
  7. Ezekiel 37:8 tn Or “spirit.”
  8. Ezekiel 37:9 tn Or “spirit,” and several times in this verse.