Add parallel Print Page Options

13 So Moses extended his staff over the land of Egypt, and then the Lord[a] brought[b] an east wind on the land all that day and all night.[c] The morning came,[d] and the east wind had brought up[e] the locusts! 14 The locusts went up over all the land of Egypt and settled down in all the territory[f] of Egypt. It was very severe;[g] there had been no locusts like them before, nor will there be such ever again.[h] 15 They covered[i] the surface[j] of all the ground so that the ground became dark with them,[k] and they ate all the vegetation of the ground and all the fruit of the trees that the hail had left. Nothing green remained on the trees or on anything that grew in the fields throughout the whole land of Egypt.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 10:13 tn The clause begins וַיהוָה (vaʾdonay [vayhvah], “Now Yahweh….”). In contrast to a normal sequence, this beginning focuses attention on Yahweh as the subject of the verb.
  2. Exodus 10:13 tn The verb נָהַג (nahag) means “drive, conduct.” It is elsewhere used for driving sheep, leading armies, or leading in processions.
  3. Exodus 10:13 tn Heb “and all the night.”
  4. Exodus 10:13 tn The text does not here use ordinary circumstantial clause constructions; rather, Heb “the morning was, and the east wind carried the locusts.” It clearly means “when it was morning,” but the style chosen gives a more abrupt beginning to the plague, as if the reader is in the experience—and at morning, the locusts are there!
  5. Exodus 10:13 tn The verb here is a past perfect, indicting that the locusts had arrived before the day came.
  6. Exodus 10:14 tn Heb “border.”
  7. Exodus 10:14 tn This is an interpretive translation. The clause simply has כָּבֵד מְאֹד (kaved meʾod), the stative verb with the adverb—“it was very heavy.” The description prepares for the following statement about the uniqueness of this locust infestation.
  8. Exodus 10:14 tn Heb “after them.”
  9. Exodus 10:15 tn Heb “and they covered.”
  10. Exodus 10:15 tn Heb “eye,” an unusual expression (see v. 5; Num 22:5, 11).
  11. Exodus 10:15 tn The verb is וַתֶּחְשַׁךְ (vattekhshakh, “and it became dark”). The idea is that the ground had the color of the swarms of locusts that covered it.