Semnele care-l vor însoţi pe Moise

Moise I-a răspuns:

– Dar dacă nu mă vor crede şi nu mă vor asculta, ci vor zice: „Nu ţi S-a arătat Domnul!“

– Ce ai în mână? l-a întrebat Domnul.

– Un toiag, I-a răspuns Moise.

– Aruncă-l la pământ! i-a zis Dumnezeu.

El l-a aruncat la pământ şi acesta s-a transformat într-un şarpe; Moise a fugit de el. Apoi Domnul i-a zis lui Moise:

– Întinde-ţi mâna şi prinde-l de coadă!

El şi-a întins mâna, l-a prins şi acesta s-a transformat în mâna lui într-un toiag.

– Vei înfăptui această minune pentru ca ei să creadă că Domnul, Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac şi Dumnezeul lui Iacov, ţi S-a arătat.

Domnul i-a mai zis:

– Bagă-ţi mâna în sân!

Moise şi-a băgat mâna în sân şi când a scos-o era plină de lepră[a], albă ca zăpada. Apoi Dumnezeu i-a zis:

– Bagă-ţi mâna înapoi în sân!

El şi-a băgat mâna înapoi în sân, însă când a scos-o, era la fel de sănătoasă ca tot trupul său.

– Dacă nu te vor crede şi nu vor lua în seamă mesajul primului semn, îl vor crede pe cel de-al doilea. Dacă nu vor crede nici aceste două semne şi nu te vor lua în seamă, să iei apă din Nil şi să o verşi pe pământ. Apa pe care o vei lua din Nil se va preface în sânge pe pământul uscat.

10 Dar Moise I-a zis Domnului:

– Stăpâne, niciodată nu am fost un vorbitor bun, nici în trecut, nici chiar acum când ai vorbit robului Tău; am vorbirea şi limba încurcată[b].

11 Atunci Domnul l-a întrebat:

– Cine a făcut gura omului? Cine a făcut pe mut sau pe surd, cine a făcut vederea sau orbirea? Oare nu Eu, Domnul? 12 Acum, du-te, căci Eu voi fi cu gura ta şi te voi învăţa ce să spui.

13 Însă Moise I-a răspuns:

– Stăpâne, Te rog, trimite pe altcineva!

14 Atunci mânia Domnului s-a aprins împotriva lui Moise şi El i-a zis:

– Nu este levitul[c] Aaron frate cu tine? Ştiu că el poate vorbi bine; chiar acum vine să te întâlnească, iar când te va vedea, se va bucura în inima lui. 15 Să stai de vorbă cu el şi să-l împuterniceşti să vorbească toate cuvintele pe care ţi le-am dat; Eu voi fi cu gura ta şi cu gura lui şi te voi învăţa ce să faci. 16 El va vorbi poporului în locul tău; îţi va sluji drept gură şi tu vei fi pentru el cum este Dumnezeu pentru tine. 17 Ia în mână acest toiag, căci cu el vei face semnele.

Moise se întoarce în Egipt

18 Moise s-a întors la socrul său, Ietro, şi i-a zis:

– Te rog, lasă-mă să mă întorc la cei din poporul meu, care sunt în Egipt, ca să văd dacă mai trăiesc.

– Du-te în pace! i-a răspuns Ietro.

19 Domnul îi spusese lui Moise în Midian: „Întoarce-te în Egipt, pentru că toţi cei ce căutau să-ţi ia viaţa au murit.“ 20 Moise şi-a luat soţia şi fiii, i-a pus pe măgari şi s-a întors în Egipt. Moise avea în mână toiagul lui Dumnezeu. 21 Domnul i-a zis lui Moise: „Când te vei întoarce în Egipt şi vei înfăptui înaintea lui Faraon toate minunile pe care te-am împuternicit să le faci, Eu îi voi împietri inima şi el nu va lăsa poporul să plece. 22 Atunci să-i spui lui Faraon: «Aşa vorbeşte Domnul: ‘Israel este fiul Meu, întâiul Meu născut. 23 Ţi-am poruncit să-l laşi pe fiul Meu să plece ca să Mi se închine, însă tu nu ai vrut! Iată că acum îl voi ucide pe întâiul tău născut!’»“

24 Pe drum, în locul în care au rămas peste noapte, Domnul l-a întâlnit[d] şi a vrut să-l omoare. 25 Dar Sefora a luat o piatră ascuţită, a tăiat prepuţul fiului ei[e], l-a aruncat la picioarele lui Moise şi a zis: „Tu îmi eşti un soţ de sânge!“ 26 Atunci El l-a lăsat în pace. Ea a zis: „Un soţ de sânge“ din cauza circumciziei.

27 Domnul i-a zis lui Aaron: „Du-te în pustie ca să-l întâlneşti pe Moise.“ El a plecat şi, când a ajuns la muntele lui Dumnezeu, l-a întâlnit pe Moise şi l-a sărutat. 28 Moise i-a zis lui Aaron toate cuvintele cu care Domnul l-a trimis şi toate semnele pe care i le-a poruncit să le facă. 29 Apoi Moise şi Aaron s-au dus şi au convocat sfatul bătrânilor lui Israel. 30 Aaron le-a spus toate cuvintele pe care Domnul i le zisese lui Moise şi a făcut semnele înaintea poporului. 31 Poporul a crezut, iar când au auzit că Domnul i-a cercetat pe israeliţi şi că le-a văzut necazul, s-au plecat la pământ şi s-au închinat.

Footnotes

  1. Exodul 4:6 Termenul ebraic poate desemna diverse boli ale pielii, nu neapărat lepra
  2. Exodul 4:10 Vezi 6:12, 30 şi nota
  3. Exodul 4:14 Şi Moise era levit, fiind frate cu Aaron, însă accentul cade aici pe oficiul preoţesc care-i va reveni mai târziu lui Aaron şi fiilor săi (vezi 1 Cron. 23:13)
  4. Exodul 4:24 Sau: l-a întâlnit pe fiul lui Moise; ebr.: pe el
  5. Exodul 4:25 Vezi Gen. 17:14

Moses Given Powerful Signs

Then Moses answered, “But behold, they will not believe me or listen to my voice, for they will say, ‘The Lord did not appear to you.’” The Lord said to him, “What is that in your hand?” He said, (A)“A staff.” And he said, “Throw it on the ground.” So he threw it on the ground, and it became a serpent, and Moses ran from it. But the Lord said to Moses, “Put out your hand and catch it by the tail”—so he put out his hand and caught it, and it became a staff in his hand— “that they may (B)believe that the Lord, (C)the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.” Again, the Lord said to him, “Put your hand inside your cloak.”[a] And he put his hand inside his cloak, and when he took it out, behold, his hand was (D)leprous[b] like snow. Then God said, “Put your hand back inside your cloak.” So he put his hand back inside his cloak, and when he took it out, behold, (E)it was restored like the rest of his flesh. “If they will not believe you,” God said, “or listen to the first sign, they may believe the latter sign. If they will not believe even these two signs or listen to your voice, you shall take some water from the Nile and pour it on the dry ground, and the water that you shall take from the Nile (F)will become blood on the dry ground.”

10 But Moses said to the Lord, “Oh, my Lord, I am not eloquent, either in the past or since you have spoken to your servant, but (G)I am slow of speech and of tongue.” 11 Then the Lord said to him, “Who has made man's mouth? Who makes him mute, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, the Lord? 12 Now therefore go, and (H)I will be with your mouth and teach you what you shall speak.” 13 But he said, “Oh, my Lord, please send someone else.” 14 Then the anger of the Lord was kindled against Moses and he said, “Is there not Aaron, your brother, the Levite? I know that he can speak well. Behold, (I)he is coming out to meet you, and when he sees you, he will be glad in his heart. 15 (J)You shall speak to him and (K)put the words in his mouth, and (L)I will be with your mouth and with his mouth and will teach you both what to do. 16 (M)He shall speak for you to the people, and he shall be your mouth, and (N)you shall be as God to him. 17 And take in your hand (O)this staff, with which you shall do the signs.”

Moses Returns to Egypt

18 Moses went back to (P)Jethro his father-in-law and said to him, “Please let me go back to my brothers in Egypt to see whether they are still alive.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.” 19 And the Lord said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for (Q)all the men who were seeking your life are dead.” 20 So Moses took (R)his wife and his sons and had them ride on a donkey, and went back to the land of Egypt. And Moses took (S)the staff of God in his hand.

21 And the Lord said to Moses, “When you go back to Egypt, see that you do before Pharaoh all the (T)miracles that I have put in your power. But (U)I will harden his heart, so that he will not let the people go. 22 Then you shall say to Pharaoh, ‘Thus says the Lord, (V)Israel is my (W)firstborn son, 23 and I say to you, “Let my son go that he may serve me.” If you refuse to let him go, behold, I (X)will kill your firstborn son.’”

24 At a lodging place on the way (Y)the Lord met him and (Z)sought to put him to death. 25 Then (AA)Zipporah took a (AB)flint and cut off her son's foreskin and touched Moses'[c] feet with it and said, “Surely you are a bridegroom of blood to me!” 26 So he let him alone. It was then that she said, “A bridegroom of blood,” because of the circumcision.

27 The Lord said to Aaron, “Go into the wilderness (AC)to meet Moses.” So he went and met him at the (AD)mountain of God and kissed him. 28 And Moses (AE)told Aaron all the words of the Lord with which he had sent him to speak, and all (AF)the signs that he had commanded him to do. 29 Then Moses and Aaron (AG)went and gathered together all the elders of the people of Israel. 30 (AH)Aaron spoke all the words that the Lord had spoken to Moses and did the signs in the sight of the people. 31 And the people (AI)believed; and when they heard that the Lord had (AJ)visited the people of Israel and that he had (AK)seen their affliction, (AL)they bowed their heads and worshiped.

Footnotes

  1. Exodus 4:6 Hebrew into your bosom; also verse 7
  2. Exodus 4:6 Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13
  3. Exodus 4:25 Hebrew his