Exode 33:18-20
Louis Segond
18 Moïse dit: Fais-moi voir ta gloire!
19 L'Éternel répondit: Je ferai passer devant toi toute ma bonté, et je proclamerai devant toi le nom de l'Éternel; je fais grâce à qui je fais grâce, et miséricorde à qui je fais miséricorde.
20 L'Éternel dit: Tu ne pourras pas voir ma face, car l'homme ne peut me voir et vivre.
Read full chapter
Exode 33:18-20
La Bible du Semeur
18 Moïse reprit : Permets-moi de contempler ta gloire !
19 Dieu lui répondit : Je ferai moi-même passer devant toi toute ma bonté et je proclamerai devant toi les qualités de l’Eternel. Je ferai grâce à qui je veux faire grâce, j’aurai compassion de qui je veux avoir compassion[a]. 20 Mais tu ne pourras pas voir ma face, car nul homme ne peut me voir et demeurer en vie.
Read full chapter
Exodus 33:18-20
New International Version
18 Then Moses said, “Now show me your glory.”(A)
19 And the Lord said, “I will cause all my goodness to pass(B) in front of you, and I will proclaim my name,(C) the Lord, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.(D) 20 But,” he said, “you cannot see my face, for no one may see(E) me and live.”
Exodus 33:18-20
King James Version
18 And he said, I beseech thee, shew me thy glory.
19 And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the Lord before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy.
20 And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live.
Read full chapterLa Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
