Add parallel Print Page Options

Après ces choses, lorsque la colère du roi Assuérus se fut calmée, il pensa à Vasthi, à ce qu'elle avait fait, et à la décision qui avait été prise à son sujet.

Alors ceux qui servaient le roi dirent: Qu'on cherche pour le roi des jeunes filles, vierges et belles de figure;

que le roi établisse dans toutes les provinces de son royaume des commissaires chargés de rassembler toutes les jeunes filles, vierges et belles de figure, à Suse, la capitale, dans la maison des femmes, sous la surveillance d'Hégué, eunuque du roi et gardien des femmes, qui leur donnera les choses nécessaires pour leur toilette;

et que la jeune fille qui plaira au roi devienne reine à la place de Vasthi. Cet avis eut l'approbation du roi, et il fit ainsi.

Il y avait dans Suse, la capitale, un Juif nommé Mardochée, fils de Jaïr, fils de Schimeï, fils de Kis, homme de Benjamin,

qui avait été emmené de Jérusalem parmi les captifs déportés avec Jeconia, roi de Juda, par Nebucadnetsar, roi de Babylone.

Il élevait Hadassa, qui est Esther, fille de son oncle; car elle n'avait ni père ni mère. La jeune fille était belle de taille et belle de figure. A la mort de son père et de sa mère, Mardochée l'avait adoptée pour fille.

Lorsqu'on eut publié l'ordre du roi et son édit, et qu'un grand nombre de jeunes filles furent rassemblées à Suse, la capitale, sous la surveillance d'Hégaï, Esther fut aussi prise et conduite dans la maison du roi, sous la surveillance d'Hégaï, gardien des femmes.

La jeune fille lui plut, et trouva grâce devant lui; il s'empressa de lui fournir les choses nécessaires pour sa toilette et pour sa subsistance, lui donna sept jeunes filles choisies dans la maison du roi, et la plaça avec ses jeunes filles dans le meilleur appartement de la maison des femmes.

10 Esther ne fit connaître ni son peuple ni sa naissance, car Mardochée lui avait défendu d'en parler.

11 Et chaque jour Mardochée allait et venait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait.

12 Chaque jeune fille allait à son tour vers le roi Assuérus, après avoir employé douze mois à s'acquitter de ce qui était prescrit aux femmes; pendant ce temps, elles prenaient soin de leur toilette, six mois avec de l'huile de myrrhe, et six mois avec des aromates et des parfums en usage parmi les femmes.

13 C'est ainsi que chaque jeune fille allait vers le roi; et, quand elle passait de la maison des femmes dans la maison du roi, on lui laissait prendre avec elle tout ce qu'elle voulait.

14 Elle y allait le soir; et le lendemain matin elle passait dans la seconde maison des femmes, sous la surveillance de Schaaschgaz, eunuque du roi et gardien des concubines. Elle ne retournait plus vers le roi, à moins que le roi n'en eût le désir et qu'elle ne fût appelée par son nom.

15 Lorsque son tour d'aller vers le roi fut arrivé, Esther, fille d'Abichaïl, oncle de Mardochée qui l'avait adoptée pour fille, ne demanda que ce qui fut désigné par Hégaï, eunuque du roi et gardien des femmes. Esther trouvait grâce aux yeux de tous ceux qui la voyaient.

16 Esther fut conduite auprès du roi Assuérus, dans sa maison royale, le dixième mois, qui est le mois de Tébeth, la septième année de son règne.

17 Le roi aima Esther plus que toutes les autres femmes, et elle obtint grâce et faveur devant lui plus que toutes les autres jeunes filles. Il mit la couronne royale sur sa tête, et la fit reine à la place de Vasthi.

18 Le roi donna un grand festin à tous ses princes et à ses serviteurs, un festin en l'honneur d'Esther; il accorda du repos aux provinces, et fit des présents avec une libéralité royale.

19 La seconde fois qu'on assembla les jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.

20 Esther n'avait fait connaître ni sa naissance ni son peuple, car Mardochée le lui avait défendu, et elle suivait les ordres de Mardochée aussi fidèlement qu'à l'époque où elle était sous sa tutelle.

21 Dans ce même temps, comme Mardochée était assis à la porte du roi, Bigthan et Théresch, deux eunuques du roi, gardes du seuil, cédèrent à un mouvement d'irritation et voulurent porter la main sur le roi Assuérus.

22 Mardochée eut connaissance de la chose et en informa la reine Esther, qui la redit au roi de la part de Mardochée.

23 Le fait ayant été vérifié et trouvé exact, les deux eunuques furent pendus à un bois. Et cela fut écrit dans le livre des Chroniques en présence du roi.

But after King Ahasuerus’ anger had cooled, he began brooding over the loss of Vashti, realizing that he would never see her again.

So his aides suggested, “Let us go and find the most beautiful girls in the empire and bring them to the king for his pleasure. We will appoint agents in each province to select young lovelies for the royal harem. Hegai, the eunuch in charge, will see that they are given beauty treatments, and after that, the girl who pleases you most shall be the queen instead of Vashti.”

This suggestion naturally pleased the king very much, and he put the plan into immediate effect.

Now there was a certain Jew at the palace named Mordecai (son of Jair, son of Shimei, son of Kish, a Benjaminite). He had been captured when Jerusalem was destroyed by King Nebuchadnezzar and had been exiled to Babylon along with King Jeconiah of Judah and many others. This man had a beautiful and lovely young cousin, Hadassah (also called Esther), whose father and mother were dead, and whom he had adopted into his family and raised as his own daughter.[a] So now, as a result of the king’s decree, Esther was brought to the king’s harem at Shushan Palace along with many other young girls. Hegai, who was responsible for the harem, was very much impressed with her and did his best to make her happy; he ordered a special menu for her, favored her for the beauty treatments, gave her seven girls from the palace as her maids, and gave her the most luxurious apartment in the harem. 10 Esther hadn’t told anyone that she was a Jewess, for Mordecai had said not to. 11 He came daily to the court of the harem to ask about Esther and to find out what was happening to her.

12-14 The instructions concerning these girls were that before being taken to the king’s bed, each would be given six months of beauty treatments with oil of myrrh, followed by six months with special perfumes and ointments. Then, as each girl’s turn came for spending the night with King Ahasuerus, she was given her choice of clothing or jewelry she wished, to enhance her beauty. She was taken to the king’s apartment in the evening and the next morning returned to the second harem where the king’s wives lived. There she was under the care of Shaashgaz, another of the king’s eunuchs and lived there the rest of her life, never seeing the king again unless he had especially enjoyed her and called for her by name.

15 When it was Esther’s[b] turn to go to the king, she accepted the advice of Hegai, the eunuch in charge of the harem, dressing according to his instructions. And all the other girls exclaimed with delight when they saw her. 16 So Esther was taken to the palace of the king in January of the seventh year of his reign. 17 Well, the king loved Esther more than any of the other girls. He was so delighted with her that he set the royal crown on her head and declared her queen instead of Vashti. 18 To celebrate the occasion, he threw another big party for all his officials and servants, giving generous gifts to everyone and making grants to the provinces in the form of remission of taxes.

19 Later the king demanded a second bevy of beautiful girls.[c] By that time Mordecai had become a government official.

20 Esther still hadn’t told anyone she was a Jewess, for she was still following Mordecai’s orders, just as she had in his home.

21 One day as Mordecai was on duty at the palace, two of the king’s eunuchs, Bigthan and Teresh—who were guards at the palace gate—became angry at the king and plotted to assassinate him. 22 Mordecai heard about it and passed on the information to Queen Esther, who told the king, crediting Mordecai with the information. 23 An investigation was made, the two men found guilty, and impaled alive.[d] This was all duly recorded in the book of the history of King Ahasuerus’ reign.

Footnotes

  1. Esther 2:7 his own daughter, showing that Mordecai had adopted his cousin as his daughter.
  2. Esther 2:15 Esther’s, literally, “Esther, the daughter of Abihail, who was Mordecai’s uncle, who had adopted her.”
  3. Esther 2:19 Later . . . a second bevy of beautiful girls, or “When Esther and the other girls had been transferred to the second harem.”
  4. Esther 2:23 impaled alive, literally, “hanged on a tree.” Possibly the meaning is that they were crucified.