Font Size
Ephesians 1:5-7
New English Translation
Ephesians 1:5-7
New English Translation
5 He did this by predestining[a] us to adoption as his[b] legal heirs[c] through Jesus Christ, according to the pleasure[d] of his will— 6 to the praise of the glory of his grace[e] that he has freely bestowed on us in his dearly loved Son.[f] 7 In him[g] we have redemption through his blood,[h] the forgiveness of our offenses,[i] according to the riches of his grace
Read full chapterFootnotes
- Ephesians 1:5 tn Grk “by predestining.” Verse 5 begins with an aorist participle dependent on the main verb in v. 4 (“chose”). sn By predestining. The aorist participle may be translated either causally (“because he predestined,” “having predestined”) or instrumentally (“by predestining”). A causal nuance would suggest that God’s predestination of certain individuals prompted his choice of them. An instrumental nuance would suggest that the means by which God’s choice was accomplished was by predestination. The instrumental view is somewhat more likely in light of normal Greek syntax (i.e., an aorist participle following an aorist main verb is more likely to be instrumental than causal).
- Ephesians 1:5 tn Grk “to himself” after “through Jesus Christ.”
- Ephesians 1:5 tn Grk “to adoption as sons.” The Greek term υἱοθεσία (huiothesia) was originally a legal technical term for adoption as a son with full rights of inheritance. BDAG 1024 s.v. notes, “a legal t.t. of ‘adoption’ of children, in our lit., i.e. in Paul, only in a transferred sense of a transcendent filial relationship between God and humans (with the legal aspect, not gender specificity, as major semantic component).” Although some modern translations remove the filial sense completely and render the term merely “adoption” (cf. NAB, ESV), the retention of this component of meaning was accomplished in the present translation by the phrase “as…legal heirs.”sn Adoption as his legal heirs is different from spiritual birth as children. All true believers have been born as children of God and will be adopted as legal heirs of God. The adoption is both a future reality, and in some sense, already true. To be “adopted as a son” means to have the full rights of a legal heir. Thus, although in the ancient world, only boys could be adopted as legal heirs, in God’s family all children—both male and female—are adopted in this way.
- Ephesians 1:5 tn Or “good pleasure.”
- Ephesians 1:6 tn Or “to the praise of his glorious grace.” Many translations translate δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ (doxēs tēs charitos autou, literally “of the glory of his grace”) with τῆς χάριτος as an attributed genitive (cf., e.g., NIV, NRSV, ESV). The translation above has retained a literal rendering in order to make clear the relationship of this phrase to the other two similar phrases in v. 12 and 14, which affect the way one divides the material in the passage.
- Ephesians 1:6 tn Grk “the beloved.” The term ἠγαπημένῳ (ēgapēmenō) means “beloved,” but often bears connotations of “only beloved” in an exclusive sense. “His dearly loved Son” picks up this connotation.sn God’s grace can be poured out on believers only because of what Christ has done for them. Hence, he bestows his grace on us because we are in his dearly loved Son.
- Ephesians 1:7 tn Grk “in whom” (the relative clause of v. 7 is subordinate to v. 6). The “him” refers to Christ.
- Ephesians 1:7 sn In this context his blood, the blood of Jesus Christ, refers to the price paid for believers’ redemption, which is the sacrificial death of Christ on the cross.
- Ephesians 1:7 tn Or “sins,” focusing on a violation of moral standards.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.