Add parallel Print Page Options

20 (A)Omwenge mukudaazi, ekitamiiza muleekaanyi,
    era buli alaga mu kkubo ekyamu olw’ebyo talina magezi.

(B)Obusungu bwa kabaka buli ng’okuwuluguma kw’empologoma,
    n’oyo amusunguwaza yeefiiriza bulamu bwe.

(C)Kya kitiibwa omuntu okwewala entalo,
    naye buli musirusiru ayagala okuyomba.

Omugayaavu talima mu budde butuufu,
    kyanaavanga anoonya eby’amakungula nga talina kantu.

Ebigendererwa ebiba mu mutima gw’omuntu biba ng’amazzi ag’ebuziba,
    naye omuntu alina okutegeera alibiggyayo.

(D)Abantu bangi bagamba nti balina okwagala okutaggwaawo,
    naye ani ayinza okuzuula omuntu omwesigwa?

(E)Omuntu omutuukirivu, atambulira mu bulamu obutaliiko kyakunenyezebwa;
    ba mukisa abaana be abalimuddira mu bigere.

(F)Kabaka bw’atuula ku ntebe ye ey’obwakabaka ng’asala emisango,
    amaaso ge gasunsulamu ne gaggyamu ebibi byonna.

(G)Ani ayinza okugamba nti, “Ntukuzza omutima gwange,
    ndi mulongoofu era sirina kibi?”

10 (H)Ebipima obuzito ebitatuuka n’ebigera ebikyamu,
    byombi bya muzizo eri Mukama.

11 (I)Omuvubuka naye amanyibwa olw’ebikolwa bye,
    obanga birongoofu era nga birungi.

12 (J)Okutu okuwulira n’eriiso eriraba
    byombi Mukama ye y’abikola.

13 (K)Toyagalanga kwebaka oleme kwavuwala,
    tunula, obeerenga n’ebyokulya bingi.

14 “Si kirungi, si kirungi,” bw’ayogera agula;
    naye bw’agenda n’alyoka yeenyumiririza mu ky’aguze.

15 Zaabu n’amayinja ag’omuwendo weebiri,
    naye emimwa egyogera eby’amagezi kye ky’omuwendo ekisingako.

16 (L)Omuntu bw’aleeta ekyambalo kye ne yeeyimiririra gw’atamanyi,
    kitwalire ddala, na ddala bw’abanga yeeyimiririra omukazi omubambaavu.

17 (M)Emmere enfune mu bukyamu ewooma mu kulya,
    naye emufuukira amayinja mu kamwa.

18 (N)Kola entegeka nga weebuuza ku magezi,
    bw’oba onoolangirira olutalo sooka weebuuze.

19 (O)Oyo agenda ng’asaasaanya olugambo abotola ebyama,
    noolwekyo weewale omuntu ayogerayogera ennyo ebitaliimu.

20 (P)Omuntu akolimira kitaawe oba nnyina,
    ettabaaza ye erizikizibwa n’asigala mu kizikiza ekikutte ennyo.

21 Eby’obusika ebifune ng’ekiseera kyabyo tekinnatuuka,
    ku nkomerero tebiba na mukisa.

22 (Q)Toyogera nti, “Nzija kukusasula olw’ekibi kino!”
    Lindirira Mukama alikuyamba.

23 (R)Ebipima ebikyamu bya muzizo eri Mukama,
    ne minzaani ez’obulimba tezisanyusa.

24 (S)Amakubo g’omuntu gategekebwa Mukama,
    omuntu ayinza atya okutegeera ekkubo lya Mukama?

25 (T)Kyambika eri omuntu okwanguyiriza okweyama eri Mukama,
    naye oluvannyuma n’afumiitiriza ku bye yeeyamye.

26 (U)Kabaka omugezi asengejja n’aggyamu abakozi b’ebibi,
    n’ababonereza awatali kusaasira.

27 Ettabaaza ya Mukama ekebera omwoyo gw’omuntu,
    n’enoonya mu bitundu eby’omunda ennyo.

28 (V)Okwagala n’obwesigwa bikuuma kabaka mu butebenkevu,
    era obufuzi bwe bunywezebwa na kwagala.

29 (W)Amaanyi kye kitiibwa ky’abavubuka,
    envi kye kitiibwa ky’abakadde.

30 (X)Emiggo n’ebiwundu biggyawo ebibi,
    n’embooko zitereeza ebifo eby’omunda ennyo.

20 Vinet smädar, starka drycker larmar,
ingen som raglar av det är vis.

Som ett ungt lejons rytande är den skräck en kung inger,
den som väcker hans vrede förverkar sitt liv.

Heder åt den som avstår från kiv,
    den oförnuftige söker alltid strid.

Den late plöjer inte om hösten,
    vid skördetiden söker han förgäves efter gröda.

Planerna i en mans hjärta är som djupt vatten,
en man med förstånd hämtar upp dem.

Många ropar ut sin egen godhet,
    men vem finner någon att lita på?

Den rättfärdige lever i ostrafflighet,
lyckliga är hans barn efter honom.

Kungen som sitter på domarsätet
    sållar bort allt ont med sin blick.

Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent,
jag är fri från synd"?

10 Två slags vikt och två slags mått,
    Herren avskyr bådadera.

11 Redan den unge röjer genom sina gärningar,
om hans liv är rent och rätt.

12 Örat som hör och ögat som ser,
    båda har Herren gjort.

13 Älska inte sömn, för då blir du fattig,
håll dina ögon öppna, så får du tillräckligt med bröd.

14 "Hutlöst, hutlöst", säger köparen,
    men när han går sin väg skryter han över sitt köp.

15 Det finns guld och pärlor i mängd,
    men den dyrbaraste klenoden är läppar som talar förstånd.

16 Tag hans kläder, när han går i borgen för en annan,
kräv pant när det gäller främlingar.

17 Bröd man fått genom svek smakar gott,
men efteråt blir munnen full av grus.

18 Planer efter rådslag får framgång,
    att föra krig kräver vis ledning.

19 Skvallraren avslöjar hemligheter,
    ge dig inte i lag med pratmakare.

20 Den som förbannar sin far eller mor,
hans lampa skall slockna i djupaste mörker.

21 Ett arv som man först girigt tagit i besittning
blir till sist utan välsignelse.

22 Säg inte: "Jag skall vedergälla ont med ont".
Vänta på Herren, han skall hjälpa dig.

23 Herren avskyr två slags vikter,
    falsk våg är av ondo.

24 Av Herren beror en mans steg,
    vad vet en människa om sin väg?

25 Det är farligt för en människa att förhastat helga något,
att överväga sina löften först efteråt.

26 En vis kung rensar bort de ogudaktiga,
han låter tröskhjulet gå över dem.

27 Anden i människan är en Herrens lykta,
den utforskar varje rum i hennes inre.

28 Godhet och sanning skyddar kungen,
hans tron består genom nåden.

29 De ungas ära är deras styrka,
    de gamlas prydnad är deras grå hår.

30 Sår som svider renar från ondska,
    slag renar hjärtats inre.

20 (A) Vinet hånar,

        starka drycker[a] larmar,
    ingen som raglar av det är vis.

(B) Som ett lejons rytande
        är skräcken från en kung,
    den som väcker hans vrede
        förverkar sitt liv.

(C) Heder åt den som avstår från gräl,
    dåren söker alltid strid.

(D) Den late plöjer inte om hösten,
    vid skördetiden söker han
        grödan förgäves.

(E) Planerna i en mans hjärta
        är som djupt vatten,
    men en man med förstånd
        hämtar upp dem.

Många ropar ut sin egen godhet,
    men vem finner någon att lita på?

(F) Den rättfärdige lever hederligt,
    lyckliga är hans barn efter honom.

Kungen som sitter på domarsätet
    rensar bort allt ont med sin blick.

(G) Vem kan säga:
    ”Jag har bevarat mitt hjärta rent,
        jag är fri från synd”?

10 (H) Två slags vikt och två slags mått,
    Herren avskyr bådadera.

11 (I) Redan den unge
        visar med sina gärningar
    om hans liv är rent och rätt.

12 (J) Örat som hör och ögat som ser,
    båda har Herren gjort.

13 (K) Älska inte sömn, då blir du fattig.
    Håll ögonen öppna,
        då får du bröd så det räcker.

14 ”Hutlöst, hutlöst”, säger köparen,
    sedan går han sin väg
        och skryter över sitt köp.

15 (L) Det finns guld och pärlor i mängd,
    men den dyrbaraste skatten
        är läppar med kunskap.

16 (M) Ta hans kläder[b] när han
        går i borgen för en främling,
    kräv pant när det gäller okända.

17 (N) Bröd man fått genom svek
        smakar gott,
    men sedan blir munnen full av grus.

18 (O) Planer efter rådslag får framgång,
    att föra krig kräver klok ledning.

19 (P) Skvallraren avslöjar hemligheter,
    ge dig inte i lag med pratmakare.

20 (Q) Den som förbannar sin far eller mor,
    hans lampa ska slockna
        i djupaste mörker.

21 (R) Ett arv[c] som man först
        girigt[d] tar över
    blir till sist utan välsignelse.

22 (S) Säg inte:
        ”Jag ska löna ont med ont!”
    Vänta på Herren,
        han ska hjälpa dig.

23 (T) Herren avskyr två slags vikter,
    falsk våg är inte rätt.

24 (U) Av Herren beror en mans steg,
    vad vet en människa om sin väg?

25 (V) Det är farligt för en människa
        att snabbt helga något
    och överväga löftena först efteråt.

26 En vis kung rensar bort de gudlösa,
    han kör tröskhjulet[e] över dem.

27 (W) Anden i människan
        är en Herrens lykta,
    den utforskar varje rum
        i hennes inre.

28 (X) Godhet och sanning
        skyddar kungen,
    genom nåden består hans tron.

29 (Y) De ungas stolthet är deras styrka,
    de gamlas ära är deras grå hår.

30 Sår som svider renar från ondska,
    slag renar hjärtats inre.

Footnotes

  1. 20:1 starka drycker   Samlingsnamn för jästa drycker som öl, vin, mjöd etc. Destillerad sprit var okänd på Bibelns tid.
  2. 20:16 Ta hans kläder   Den som inte kunde betala en skuld fick lämna ifrån sig allt (jfr 23:7) och i sista hand säljas som slav för sex års tid (5 Mos 15:12).
  3. 20:21 Ett arv   Annan översätting (Septuaginta): ”En egendom”.
  4. 20:21 girigt   Andra handskrifter: ”plötsligt”.
  5. 20:26 tröskhjulet   Krossade säden för att skilja agnarna från vetet (5 Mos 25:4, Matt 3:12).

20 Wine(A) is a mocker(B) and beer a brawler;
    whoever is led astray(C) by them is not wise.(D)

A king’s wrath strikes terror like the roar of a lion;(E)
    those who anger him forfeit their lives.(F)

It is to one’s honor to avoid strife,
    but every fool(G) is quick to quarrel.(H)

Sluggards(I) do not plow in season;
    so at harvest time they look but find nothing.(J)

The purposes of a person’s heart are deep waters,(K)
    but one who has insight draws them out.

Many claim to have unfailing love,
    but a faithful person who can find?(L)

The righteous lead blameless lives;(M)
    blessed are their children after them.(N)

When a king sits on his throne to judge,(O)
    he winnows out all evil with his eyes.(P)

Who can say, “I have kept my heart pure;(Q)
    I am clean and without sin”?(R)

10 Differing weights and differing measures—
    the Lord detests them both.(S)

11 Even small children are known by their actions,
    so is their conduct really pure(T) and upright?

12 Ears that hear and eyes that see—
    the Lord has made them both.(U)

13 Do not love sleep or you will grow poor;(V)
    stay awake and you will have food to spare.

14 “It’s no good, it’s no good!” says the buyer—
    then goes off and boasts about the purchase.

15 Gold there is, and rubies in abundance,
    but lips that speak knowledge are a rare jewel.

16 Take the garment of one who puts up security for a stranger;
    hold it in pledge(W) if it is done for an outsider.(X)

17 Food gained by fraud tastes sweet,(Y)
    but one ends up with a mouth full of gravel.(Z)

18 Plans are established by seeking advice;
    so if you wage war, obtain guidance.(AA)

19 A gossip betrays a confidence;(AB)
    so avoid anyone who talks too much.

20 If someone curses their father or mother,(AC)
    their lamp will be snuffed out in pitch darkness.(AD)

21 An inheritance claimed too soon
    will not be blessed at the end.

22 Do not say, “I’ll pay you back for this wrong!”(AE)
    Wait for the Lord, and he will avenge you.(AF)

23 The Lord detests differing weights,
    and dishonest scales do not please him.(AG)

24 A person’s steps are directed(AH) by the Lord.(AI)
    How then can anyone understand their own way?(AJ)

25 It is a trap to dedicate something rashly
    and only later to consider one’s vows.(AK)

26 A wise king winnows out the wicked;
    he drives the threshing wheel over them.(AL)

27 The human spirit is[a] the lamp of the Lord(AM)
    that sheds light on one’s inmost being.(AN)

28 Love and faithfulness keep a king safe;
    through love(AO) his throne is made secure.(AP)

29 The glory of young men is their strength,
    gray hair the splendor of the old.(AQ)

30 Blows and wounds scrub(AR) away evil,
    and beatings(AS) purge the inmost being.

Footnotes

  1. Proverbs 20:27 Or A person’s words are