Si tu as fait un vœu à Dieu, accomplis-le sans tarder[a], car les insensés déplaisent à Dieu. Ce que tu as promis, tiens-le. Il vaut mieux ne pas faire de vœu qu’en faire et ne pas s’en acquitter.

Ne laisse pas tes paroles te charger d’une faute et ne va pas dire au représentant de Dieu[b] : « Mon vœu était une erreur. » Pourquoi irriter Dieu par tes paroles et faire échouer tes entreprises ?

Read full chapter

Footnotes

  1. 5.3 Pour les règles régissant les vœux, voir Dt 23.22-24 ; 1 S 1.11, 24-28.
  2. 5.5 C’est-à-dire le prêtre chargé de présenter à Dieu les vœux des fidèles (Ml 2.7).

A dream(A) comes when there are many cares,
    and many words mark the speech of a fool.(B)

When you make a vow to God, do not delay to fulfill it.(C) He has no pleasure in fools; fulfill your vow.(D) It is better not to make a vow than to make one and not fulfill it.(E)

Read full chapter

For a dream cometh through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.

When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.

Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.

Read full chapter

For a dream comes through much activity,
And (A)a fool’s voice is known by his many words.

(B)When you make a vow to God, do not delay to (C)pay it;
For He has no pleasure in fools.
Pay what you have vowed—
(D)Better not to vow than to vow and not pay.

Read full chapter