EFESIOS 4
Uspanteco
Ojke jun chi kˈat jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios
4 In Pablo win prexil jwiˈlke tijin tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Tambˈijbˈi chawechak chi rajwaxiˈ bˈantak laj acˈaslemalak nen raj Kakaj Dios tabˈantak pire ticˈular pi awechak ri asiqˈuijcak ri xansaj jwiˈl Kakaj Dios. 2 Ma coj akˈijak, chˈaˈwentak pi utzil, mi pe awetzalak y ma yeˈ riqˈui awanmak wi wiˈ cˈax tabˈantak chawibˈil aybˈak jwiˈl talokˈajiˈ aybˈak. 3 Cowirsaj awanmak pire tiniqˈuibˈ awchak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y jwiˈl wiˈchak utzil laj awanmak.
4 Junke chi kˈat wiˈ chapcaˈ jun chi tioˈjl y junke Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios wiˈ. Y atak juntir junke ri quiek jwiˈl siqˈuilcatak jwiˈl Kakaj Dios pire ticubˈar achˈolak chi rulbˈej ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios. 5 Junke Kajawl wiˈ, junke ri cubˈul kachˈol chirij, junke jaˈtiox wiˈ, 6 junke Kakaj Dios wiˈ y riˈ Kakaj ojtak juntir, riˈ titakon chikabˈ, riˈ wiˈ laj kanm y riˈ titakon laj kanm.
7 Jwiˈl subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios chikij, ojtak juntir sipaliˈ kacwinel jwiˈl Kakaj Jesucristo chapcaˈ ri chomorsal jwiˈl ri tijsipaj chike chi kajujunal.
8 Jwiˈl jilonri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios:
Cuando xeˈ lecj, xcˈambˈi chirij yak ri xresajbˈi laj jkˈabˈ man ri quiek laj jkˈabˈ wiˈtak y xcan jsipaj jcwinelak juntir yak ajtakeltak re, ticheˈ.
9 ¿Nencˈu mo tielwiˈ man yoloj li ri tijbˈij chi xjaw lecj? Man yoloj li tijbˈij chi nabˈe xkej ralaj ulew. 10 Riˈ Kakaj Jesucristo ri xkej ralaj ulew y xjaw chicbˈi mas lecj asta chibˈ juntir caj chi jcˈutic chikawch chi re wiˈ lak juntir luwar.
11 Riˈ Kakaj Jesucristo xyeˈw rekleˈnak chi jujunalak yak ajtakeltak re. Wiˈ jujun xcoj pire jtakoˈn, jujun xcoj pire ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, jujun xcoj chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij, jujun xcoj pire ajcˈamal jbˈeak yak ajtakeltak re y wiˈ jujun xcoj chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios. 12 Jilonli xan Kakaj Jesucristo chi jyeˈic mas jnoˈjak yak ajtakeltak re chi jbˈanic jchac pire jbˈitic juntir yak ajtakeltak re ri chapcaˈ jtioˈjl chi jbˈanic mas lawiˈ raj re, 13 pire tiniqˈuibˈ kawch ojtak juntir ri cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo pire tiketemajtak mas nen tran Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios. Jilonli ojbˈiit chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Dios pire titzˈakat kanoˈj chapcaˈ Kakaj Jesucristo.
14 Jilonli maˈ ojtak taˈ chiquiˈ chapcaˈ mak tral acˈl, kuske chike ojcˈamsaj jili y ojcˈamsaj chicbˈi jili chapcaˈ tran mak retumb re bˈa mar jwiˈl tew, jwiˈl mak jcˈutuˈnak mak ajsubˈunl ri maˈ jcholajl taˈn. 15 Pero oj cuando ojyolowtak, kabˈijtak tzˈetel tzij jwiˈl ojlokˈintakaˈ pire tiyuk mas kanoˈj chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl ojchak jun riqˈui kabˈabˈal chapcaˈ kabˈ ri ojtak ajtakeltak re. 16 Jwiˈl ojtak juntir ojtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo y re wiˈ laj jkˈabˈ tran chike tiniqˈuibˈ kawch pire titzˈakat jtioˈjl y tikabˈit kibˈ chi jlokˈaj kibˈ y chi kajujunal tikabˈantak lawiˈ raj re pire tiyuk mas kanoˈj chirij re.
Aacˈlaj cˈaslemal ri tijyeˈ Kakaj Jesucristo
17 Laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tambˈijbˈi chawechak chi tacwentij aybˈak, ma bˈantak chic awechak chapcaˈ trantak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios ri tibˈanowtak mak jchomorsaˈn ri taˈ nen tichacuj. 18 Mak cristian li jwiˈl taˈ retamak nen trantak, poc cow ranmak y sacheˈliˈ jchomorsaˈnak nicˈ riqˈuil wiˈtak li ukuˈmal. Jwiˈliˈli rechak taˈ tijtaˈtak aacˈlaj jcˈaslemalak ri tijyeˈ Kakaj Dios. 19 Mak cristian li xsaachiˈ jchomorsaˈnak, taˈ chiquiˈ tiqˈuixibˈtak, riˈchak bˈesal ranmak chi jbˈanic tzˈiˈal y juntir etzltak noˈj ri raj rechak trantak. 20 Pero atak maˈ riˈ taˈ li xawetemajtak chirij Kakaj Jesucristo, 21 wi kes tzˈet riˈ jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo xattijojtak, xawetemajtak saklaj tzij ri titaˈmaj riqˈui Kakaj Jesucristo.
22 Atak xattijojtak pirechiˈ tican ayeˈtak jbˈanic laj acˈaslemalak mak etzltak noˈj y etzltak raybˈl ri bˈanalch awiˈlak chapcaˈ mak noˈj ri nakˈtalcattak chi jbˈanic ojrtaktzij ri atke jsubˈtak. 23 Y xattijojtakaˈ chi rajwaxiˈ taqˈuex anoˈjak y achomorsaˈnak laj awanmak 24 y bˈantak tzitaklaj noˈj y tzitaklaj chomorsaˈn laj acˈaslemalak nicˈ riqˈuil atwuxtak jun aacˈlaj cristian ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ re y kes tzˈetel tzˈet sucˈulbˈisalchak awanmak chiwch Kakaj Dios y xatjtosaˈtakaˈ pire re. 25 Jilonli can yeˈtak jbˈanic joˈstaklaj tzij, bˈijtak tzˈetel tzij chawibˈil aybˈak jwiˈl ojtak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ojtake jun kˈat chapcaˈ jun chi tioˈjl.
26 Wi tipe awetzalak pi jcholajl chiwch Kakaj Dios, ma yeˈtak luwar atmacuntak y atkesantak kˈij ajwichke awetzalak 27 pire maˈ tayeˈ aybˈak chi takchiˈjem re man jbˈabˈal etzl.
28 Jun cristian ri tialkˈanc, rajwaxiˈ tican jyeˈ alkˈanc, riˈ mas tzi tichacun nojel kˈij chi jchˈequic jpwaak pire ticwin chi jtˈoˈicak yak cristian ri wiˈ rajwax rechak.
29 Ma bˈijtak etzltak yoloj, riˈ bˈijtak yoloj ri tichocon chi jbˈiticak yak ri titaˈwtak re ayoljak pire trantak mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak y tijyeˈ utzil laj ranmak. 30 Ma yeˈtak bˈis re Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj awanmak ri quiek laˈ xcojsaj awetalak pire ticˈutun chi kes tzˈet atakaˈ re Kakaj Dios cuando titaw kˈij titzˈakatsaj kacolic jwiˈl Kakaj Jesucristo.
31 Jwiˈliˈli esajtakbˈi juntir cˈax, juntir mak etzelal, mak yokˈonc, mak kˈabˈajtak tzij y juntir mak etzltak noˈj li ri wiˈ laj awanmak. 32 Rajwaxiˈ tabˈantak tzitaklaj noˈj y iltak cˈur awchak chawibˈil aybˈak. Cuy amacak chirij ri tabˈantak chawibˈil aybˈak chapcaˈ xan Kakaj Dios chi jcuyic amacak jwiˈlke ri xan Kakaj Jesucristo.
Ephesians 4
King James Version
4 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
5 One Lord, one faith, one baptism,
6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
20 But ye have not so learned Christ;
21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
23 And be renewed in the spirit of your mind;
24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
27 Neither give place to the devil.
28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.
Ephesians 4
New King James Version
Walk in Unity
4 I, therefore, the prisoner [a]of the Lord, [b]beseech you to (A)walk worthy of the calling with which you were called, 2 with all lowliness and gentleness, with longsuffering, bearing with one another in love, 3 endeavoring to keep the unity of the Spirit (B)in the bond of peace. 4 (C)There is one body and one Spirit, just as you were called in one hope of your calling; 5 (D)one Lord, (E)one faith, (F)one baptism; 6 (G)one God and Father of all, who is above all, and (H)through all, and in [c]you all.
Spiritual Gifts
7 But (I)to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift. 8 Therefore He says:
(J)“When He ascended on high,
He led captivity captive,
And gave gifts to men.”
9 (K)(Now this, “He ascended”—what does it mean but that He also [d]first descended into the lower parts of the earth? 10 He who descended is also the One (L)who ascended far above all the heavens, (M)that He might fill all things.)
11 And He Himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers, 12 for the equipping of the saints for the work of ministry, (N)for the [e]edifying of (O)the body of Christ, 13 till we all come to the unity of the faith (P)and of the knowledge of the Son of God, to (Q)a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ; 14 that we should no longer be (R)children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in the cunning craftiness of (S)deceitful plotting, 15 but, speaking the truth in love, may grow up in all things into Him who is the (T)head—Christ— 16 (U)from whom the whole body, joined and knit together by what every joint supplies, according to the effective working by which every part does its share, causes growth of the body for the edifying of itself in love.
The New Man
17 This I say, therefore, and testify in the Lord, that you should (V)no longer walk as [f]the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind, 18 having their understanding darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the (W)blindness of their heart; 19 (X)who, being past feeling, (Y)have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness.
20 But you have not so learned Christ, 21 if indeed you have heard Him and have been taught by Him, as the truth is in Jesus: 22 that you (Z)put off, concerning your former conduct, the old man which grows corrupt according to the deceitful lusts, 23 and (AA)be renewed in the spirit of your mind, 24 and that you (AB)put on the new man which was created according to God, in true righteousness and holiness.
Do Not Grieve the Spirit
25 Therefore, putting away lying, (AC)“Let each one of you speak truth with his neighbor,” for (AD)we are members of one another. 26 (AE)“Be angry, and do not sin”: do not let the sun go down on your wrath, 27 (AF)nor give [g]place to the devil. 28 Let him who stole steal no longer, but rather (AG)let him labor, working with his hands what is good, that he may have something (AH)to give him who has need. 29 (AI)Let no corrupt word proceed out of your mouth, but (AJ)what is good for necessary [h]edification, (AK)that it may impart grace to the hearers. 30 And (AL)do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption. 31 (AM)Let all bitterness, wrath, anger, [i]clamor, and (AN)evil speaking be put away from you, (AO)with all malice. 32 And (AP)be kind to one another, tenderhearted, (AQ)forgiving one another, even as God in Christ forgave you.
Footnotes
- Ephesians 4:1 Lit. in
- Ephesians 4:1 exhort, encourage
- Ephesians 4:6 NU omits you; M us
- Ephesians 4:9 NU omits first
- Ephesians 4:12 building up
- Ephesians 4:17 NU omits the rest of
- Ephesians 4:27 an opportunity
- Ephesians 4:29 building up
- Ephesians 4:31 loud quarreling
Ephesians 4
English Standard Version
Unity in the Body of Christ
4 I therefore, (A)a prisoner for the Lord, urge you to (B)walk in a manner worthy of (C)the calling to which you have been called, 2 with all (D)humility and (E)gentleness, with (F)patience, (G)bearing with one another in love, 3 eager to maintain the unity of the Spirit in (H)the bond of peace. 4 There is (I)one body and (J)one Spirit—just as you were called to the one (K)hope that belongs to your call— 5 (L)one Lord, (M)one faith, (N)one baptism, 6 (O)one God and Father of all, (P)who is over all and through all and in all. 7 But (Q)grace was given (R)to each one of us (S)according to the measure of Christ's gift. 8 Therefore it says,
9 ((V)In saying, “He ascended,” what does it mean but that he had also descended into (W)the lower regions, the earth?[b] 10 He who descended is the one who also (X)ascended (Y)far above all the heavens, that he might (Z)fill all things.) 11 And (AA)he gave the (AB)apostles, the prophets, the (AC)evangelists, the (AD)shepherds[c] and teachers,[d] 12 (AE)to equip the saints for the work of ministry, for (AF)building up (AG)the body of Christ, 13 until we all attain to (AH)the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, (AI)to mature manhood,[e] to the measure of the stature of (AJ)the fullness of Christ, 14 so that we may no longer be children, (AK)tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine, by human cunning, by craftiness in (AL)deceitful schemes. 15 Rather, (AM)speaking the truth in love, we are to (AN)grow up in every way into him who is (AO)the head, into Christ, 16 (AP)from whom the whole body, joined and held together by every joint with which it is equipped, (AQ)when each part is working properly, makes the body grow so that it builds itself up in love.
The New Life
17 Now this I say and (AR)testify in the Lord, (AS)that you must no longer walk as the Gentiles do, (AT)in the futility of their minds. 18 They (AU)are darkened in their understanding, (AV)alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to (AW)their hardness of heart. 19 They (AX)have become callous and (AY)have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity. 20 But that is not the way you (AZ)learned Christ!— 21 assuming that (BA)you have heard about him and (BB)were taught in him, as the truth is in Jesus, 22 to (BC)put off (BD)your old self,[f] which belongs to your former manner of life and is corrupt through (BE)deceitful desires, 23 and (BF)to be renewed in the spirit of your minds, 24 and to put on (BG)the new self, (BH)created after the likeness of God in true righteousness and holiness.
25 Therefore, having put away falsehood, let each one of you (BI)speak the truth with his neighbor, for (BJ)we are members one of another. 26 (BK)Be angry and do not sin; do not let the sun go down on your anger, 27 and (BL)give no opportunity to the devil. 28 Let the thief no longer steal, but rather (BM)let him labor, (BN)doing honest work with his own hands, so (BO)that he may have something to share with anyone in need. 29 (BP)Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give (BQ)grace to those who hear. 30 And (BR)do not grieve the Holy Spirit of God, (BS)by whom you were sealed for the day of (BT)redemption. 31 (BU)Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice. 32 (BV)Be kind to one another, tenderhearted, (BW)forgiving one another, as God in Christ forgave you.
Footnotes
- Ephesians 4:8 The Greek word anthropoi can refer to both men and women
- Ephesians 4:9 Or the lower parts of the earth?
- Ephesians 4:11 Or pastors
- Ephesians 4:11 Or the shepherd-teachers
- Ephesians 4:13 Greek to a full-grown man
- Ephesians 4:22 Greek man; also verse 24
Copyright © 1999 by Wycliffe Bible Translators International
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.