Add parallel Print Page Options

Savlovo obraćenje

A Savao, još uvijek odišući prijetnjom i ubojstvom suprot učenicima Gospodnjim, pođe k velesvećeniku i zaiska od njega pisma za sinagoge u Damasku, da sve koje nađe od ovoga Puta, muževe i žene, svezane dovede u Jeruzalem. Putujući, približi se Damasku, i odjednom ga obasja svjetlost s neba. On pade na zemlju i začu glas što mu govori: »Savle, Savle, zašto me progoniš?« On upita: »Tko si, Gospodine?« A on će: »Ja sam Isus koga ti progoniš! Nego ustani i uđi u grad pa će ti se kazati što trebaš činiti.« A ljudi koji su s njime putovali stajahu bez riječi; glas su doduše čuli, ali vidjeli nikoga nisu. Savao ustade sa zemlje, pa, premda otvorenih očiju, nije vidio ništa. Povedoše ga za ruku i dovedoše u Damask. I tri je dana bio obnevidio, i nije jeo niti pio.

10 Bijaše pak u Damasku neki učenik imenom Ananija. Njemu u viđenju reče Gospodin: »Ananija!« A on kaza: »Evo me, Gospodine!« 11 A Gospodin mu reče: »Ustani i pođi u ulicu koja se zove Ravna, pa u Judinoj kući potraži Taržanina imenom Savao. Jer eno moli se 12 i u viđenju vidje čovjeka imenom Ananija gdje ulazi i polaže ruke na njega da bi progledao.«[a] 13 A odgovori Ananija: »Gospodine, od mnogih čuh o tom čovjeku, kolika zla učini tvojim svetima u Jeruzalemu. 14 I ovdje on ima ovlast od glavara svećeničkih da sveže sve koji prizivlju tvoje ime.« 15 A Gospodin mu reče: »Pođi, jer je on moje izabrano sredstvo da ponese ime moje pred narode i kraljeve i sinove Izraelove. 16 Jer ja ću mu pokazati koliko mu treba pretrpjeti za moje ime.«

17 Onda Ananija ode i uđe u kuću te, položivši ruke na njega, reče: »Savle, brate, poslao me Gospodin, Isus koji ti se ukaza na putu kojim si dolazio, da progledaš i ispuniš se Duhom Svetim.« 18 I odmah mu s očiju njegovih spade nešto kao ljuske, i on progleda. Potom ustade i bi kršten 19 te se, uzevši hranu, okrijepi.

Savao u Damasku i Jeruzalemu

Nekoliko dana proboravi s učenicima u Damasku. 20 I odmah u sinagogama stade propovijedati Isusa: »On je Sin Božji.« 21 Svi koji su ga slušali bijahu zapanjeni i govorahu: »Nije li ovo onaj koji je u Jeruzalemu zatirao one koji prizivahu to ime, i koji je ovamo došao radi toga da ih svezane odvede pred glavare svećeničke?« 22 Savao pak postajaše sve silniji i zbunjivaše Židove, stanovnike Damaska, dokazujući: »On je Krist.«

23 Kad prođe mnogo vremena, Židovi se dogovore da ga smaknu, 24 ali Savao dozna za njihovu zavjeru. I vrebahu na gradskim vratima danju i noću ne bi li ga smakli. 25 A učenici uzevši ga noću, oprezno ga spustiše u košari preko zidina.

Savao s apostolima u Jeruzalemu

26 Došavši u Jeruzalem, nastojao se pridružiti učenicima, ali ga se svi bojahu, ne vjerujući da je učenik. 27 A Barnaba ga uze i dovede k apostolima, pa im ispripovjedi kako Savao na putu vidje Gospodina, i kako mu progovori, i kako je u Damasku smjelo propovijedao u ime Isusovo. 28 I bijaše s njima; slobodno se kretao po Jeruzalemu te smjelo propovijedao u ime Gospodnje.

29 A govorio je i raspravljao s Helenistima, ali su ga oni nastojali smaknuti. 30 Kad braća doznadoše za to, odvedoše ga dolje u Cezareju, te ga poslaše u Tarz.

Rast crkve

31 Crkva je dakle po svoj Judeji i Galileji i Samariji uživala mir. Izgrađivala se i hodila u strahu Gospodnjem, te se utjehom Duha Svetoga umnažala.

Eneja

32 Jednom dok je Petar obilazio sve, siđe i k svetima koji su živjeli u Lidi. 33 Ondje pak nađe nekog čovjeka imenom Eneja, koji je već osam godina ležao na postelji: bijaše uzet. 34 I reče mu Petar: »Eneja, Isus Krist te ozdravlja! Ustani i prostri sam sebi!« I on odmah ustade. 35 I vidješe ga svi stanovnici Lide i Šarona te se obratiše Gospodinu.

Tabita

36 Bijaše pak u Jopi neka učenica imenom Tabita, što u prijevodu znači »Srna«. Ona bijaše puna dobrih djela i milostinja što ih je činila. 37 Tih se dana razbolje i umrije. Pošto je okupaše, izložiše je u gornjoj sobi. 38 A kako je Lida blizu Jope, učenici, čuvši da je Petar ondje, poslaše k njemu dva čovjeka moleći ga: »Ne oklijevaj doći k nama!« 39 Petar ustade i pođe s njima. Čim dođe, uvedoše ga u gornju sobu. I okupiše se oko njega sve udovice te mu plačući stadoše pokazivati košulje i haljine što ih je Srna izrađivala dok je bila s njima. 40 A Petar, pošto ih sve udalji te kleknu, pomoli se i, okrenuvši se prema tijelu, reče: »Tabita, ustani!« Ona otvori oči i, ugledavši Petra, sjede. 41 On joj pruži ruku i podiže je te, pozvavši svete i udovice, pokaza im je živu. 42 I to postade znano po cijeloj Jopi, i mnogi povjerovaše u Gospodina.

43 A Petar ostade mnogo vremena u Jopi kod nekog Šimuna kožara.

Footnotes

  1. Dj 9,12 »u viđenju« - autentičnost nije potvrđena u svim najvažnijim rukopisima.

Savlovo obraćenje

U međuvremenu, Savao je još uvijek nastojao zaplašiti i ubiti Gospodinove učenike. Otišao je do vrhovnoga svećenika i zamolio ga da pošalje pisma sinagogama u Damasku. Tražio je ovlasti da smije uhititi i dovesti u Jeruzalem sve sljedbenike Puta[a] koje nađe, bilo muškarce ili žene.

Kad je već bio nadomak Damasku, odjednom je neka nebeska svjetlost zasjala oko njega. Pao je na zemlju i začuo glas kako mu govori: »Savle, Savle, zašto me progoniš?«

Savao je upitao: »Tko si ti, Gospodine?«

Glas je rekao: »Ja sam Isus kojeg progoniš. No ustani, uđi u grad i tamo će ti biti rečeno što trebaš činiti.«

Njegovi su suputnici stajali bez riječi. Čuli su glas, ali nikoga nisu vidjeli. Savao se podigao sa zemlje. Otvorio je oči, ali ništa nije mogao vidjeti. Zato su ga uzeli za ruku i odveli u Damask. Tri dana nije vidio i nije ništa niti jeo niti pio.

10 U Damasku je živio Isusov učenik po imenu Ananija. Imao je viziju u kojoj ga je Gospodin zazvao: »Ananija!«, a on se odazvao: »Evo me, Gospodine.«

11 Gospodin mu je rekao: »Spremi se i pođi u ulicu koja se zove Ravna i u Judinoj[b] kući pitaj za čovjeka iz Tarza zvanog Savao; on sada moli. 12 U viziji mu je rečeno da će mu doći čovjek po imenu Ananija i položiti ruke na njega da bi opet progledao.«

13 Ananija je odgovorio: »Gospodine, mnogi su mi govorili o tom čovjeku. Pričali su da je učinio mnogo zla tvojim svetima u Jeruzalemu. 14 A ovamo je došao s ovlastima vodećih svećenika da uhiti sve koji u tebe vjeruju.«

15 A Gospodin mu je rekao: »Idi! Jer, toga sam čovjeka izabrao da preko njega čuju za mene i kraljevi, i Židovi, i ostali narodi. 16 Ja ću mu pokazati što sve mora pretrpjeti radi moga imena.«

17 Ananija je otišao i uputio se u tu kuću. Položio je ruke na Savla i rekao: »Brate Savle, Gospodin Isus ukazao ti se na putu ovamo. On me je poslao k tebi da bi ti ponovo progledao i napunio se Svetim Duhom.« 18 Istoga je trena nešto poput ljusaka otpalo sa Savlovih očiju i on je progledao. Ustao je i krstio se. 19 Pojeo je nešto hrane i vratila mu se snaga.

Savao govori o Isusu

Savao je ostao nekoliko dana s učenicima u Damasku, 20 a zatim je krenuo od sinagoge do sinagoge[c] i počeo širiti vijest o Isusu, govoreći: »Isus je Božji Sin.«

21 Svi koji su ga čuli bili su zapanjeni i govorili su: »Nije li to onaj čovjek koji je u Jeruzalemu pokušao uništiti one koji vjeruju u to ime? Nije li ovamo došao uhititi ih i odvesti svećeničkim glavarima?«

22 A Savao je postajao sve snažniji. Dokazivao je da je Isus—Krist, tako da Židovi, koji su živjeli u Damasku, nisu znali što bi mu odgovorili.

Savao bježi

23 Prošlo je dosta vremena i Židovi su se urotili da ubiju Savla. 24 Čuvali su danju i noću gradska vrata kako bi ga ubili, ali on je doznao za njihovu zavjeru. 25 Učenici su noću uzeli Savla i spustili ga u košari preko zidina.

Savao u Jeruzalemu

26 Kad je stigao u Jeruzalem, pokušao se priključiti učenicima, ali oni su ga se bojali i nisu vjerovali da je stvarno učenik. 27 No Barnaba ga je prihvatio i odveo k apostolima. Ispričao im je kako se Gospodin ukazao Savlu na putu u Damask i razgovarao s njim te kako je Savao u Damasku hrabro govorio u Isusovo ime.

28 Savao je ostao s njima. Slobodno se kretao u Jeruzalemu i hrabro propovijedao u Gospodinovo ime. 29 Obraćao se Židovima, koji su govorili grčkim jezikom, i raspravljao s njima, a oni su ga nastojali ubiti. 30 Kad su braća za to doznala, odvela su ga u Cezareju i poslala u Tarz.

31 Tako je Crkva širom Judeje, Galileje i Samarije bila u miru i izgrađivala se. Živjela je u strahopoštovanju prema Gospodinu i brojem je rasla ohrabrenjem Svetog Duha.

Petar u Lidi i Jopi

32 Petar je obilazio gradove i tako stigao i do svetih u Lidi. 33 Ondje je sreo čovjeka po imenu Eneja, paraliziranog i prikovanog uz krevet osam godina. 34 Rekao mu je: »Eneja, Isus Krist te iscjeljuje. Ustani i spremi svoju postelju!« Eneja je istoga trena ustao. 35 Svi stanovnici Lide i Šarona vidjeli su ga i obratili se Bogu.

36 U Jopi je živjela Isusova sljedbenica Tabita—što prevedeno znači »Košuta«[d]. Uvijek je činila dobra djela i davala milostinju siromašnima. 37 Baš u to vrijeme razboljela se i umrla. Oprali su njezino tijelo i položili ga u sobu na katu. 38 Učenici iz Jope čuli su da se Petar nalazi u Lidi. Budući da je Lida blizu Jope, poslali su dvojicu k njemu. Oni su ga preklinjali: »Molimo te, ne gubi ni trenutka, dođi odmah k nama!« 39 Petar se spremio i krenuo s njima. Kad je stigao u Jopu, odveli su ga u sobu na katu, a sve su udovice stale oko njega. Plakale su i pokazivale mu ogrtače i ostalu odjeću koju je Tabita napravila dok je bila živa. 40 Petar je sve poslao van iz sobe, kleknuo i pomolio se. Zatim se okrenuo prema tijelu i rekao: »Ustani, Tabita!« Ona je otvorila oči i, čim je vidjela Petra, uspravila se i sjela. 41 Petar joj je pružio ruku i pomogao joj ustati. Zatim je pozvao vjernike[e] i udovice te im pokazao Tabitu živu. 42 To se pročulo po svoj Jopi i mnogi su povjerovali u Gospodina. 43 A Petar je još podosta vremena ostao u Jopi kod nekoga kožara[f] Šimuna.

Footnotes

  1. 9,2 Put Naziv koji se jedno vrijeme koristio za vjeru u Isusa Krista.
  2. 9,11 Juda Ovdje nije riječ ni o jednom apostolu toga imena.
  3. 9,20 sinagoga Zgrada gdje su se Židovi okupljali na molitvu, proučavanje Svetog pisma i druge javne sastanke.
  4. 9,36 Košuta Doslovno na starogrčkom: »Dorkas«, dok je Tabita aramejsko ime.
  5. 9,41 vjernike Doslovno: »svete«.
  6. 9,43 kožar U ono vrijeme kožar se bavio preradom i prodajom životinjskih koža.