Deuteronomio 33
La Biblia de las Américas
Moisés bendice a las doce tribus
33 Esta es la bendición con la que Moisés, hombre de Dios(A), bendijo a los hijos de Israel antes de morir. 2 Dijo:
El Señor vino del Sinaí(B)
y les esclareció[a] desde Seir(C);
resplandeció desde el monte Parán(D),
y vino de en medio de diez millares de santos[b](E);
a su diestra había fulgor centellante[c] para ellos(F).
3 En verdad, Él ama al pueblo[d](G);
todos tus[e] santos(H) están en tu mano,
y siguen en tus pasos[f];
todos reciben de tus palabras(I).
4 Una ley nos prescribió Moisés(J),
una herencia(K) para la asamblea de Jacob.
5 Él era rey en Jesurún[g],
cuando se reunieron los jefes[h] del pueblo,
juntamente con las tribus de Israel(L).
6 Viva Rubén(M), y no muera,
y no sean pocos sus hombres.
7 En cuanto a Judá, esto dijo:
Escucha, oh Señor, la voz de Judá(N),
y tráelo a su pueblo.
Con sus manos luchó por ellos[i];
sé tú su ayuda contra sus adversarios.
8 Y de Leví dijo:
Tu Tumim y tu Urim(O) sean para tu varón santo[j](P),
a quien pusiste a prueba en Masah,
con quien luchaste en las aguas de Meriba(Q);
9 el que dijo de su padre y de su madre:
«No los conozco[k]»;
y no reconoció a sus hermanos,
ni consideró a sus propios hijos(R),
porque obedecieron tu palabra,
y guardaron tu pacto(S).
10 Ellos enseñarán tus ordenanzas a Jacob
y tu ley a Israel(T).
Pondrán incienso delante de ti[l](U),
y holocaustos perfectos sobre tu altar(V).
11 Bendice, oh Señor, sus esfuerzos,
y acepta la obra de sus manos;
quebranta los lomos de los que se levantan contra él
y de los que lo odian, para que no se levanten más.
12 De Benjamín, dijo:
Habite el amado del Señor en seguridad(W) junto a aquel
que le protege[m] todo el día(X),
y entre cuyos hombros mora(Y).
13 Y de José, dijo:
Bendita del Señor sea su tierra,
con lo mejor de los cielos, con el rocío(Z)
y con las profundidades que están[n] debajo;
14 con lo mejor de los frutos del sol
y con los mejores productos de los meses;
15 con lo mejor de los montes antiguos
y con lo escogido de los collados eternos(AA);
16 con lo mejor de la tierra y cuanto contiene
y el favor del que habitaba en la zarza.
Descienda la bendición sobre la cabeza de José,
y sobre la coronilla del consagrado[o] entre sus hermanos(AB).
17 Su majestad es como la del primogénito del toro,
y sus cuernos son los cuernos del búfalo(AC);
con ellos empujará a los pueblos(AD),
todos juntos, hasta los confines de la tierra.
Tales son los diez millares de Efraín,
y tales los millares de Manasés.
18 Y de Zabulón(AE), dijo:
Alégrate, Zabulón, en tus salidas[p]
e Isacar, en tus tiendas.
19 Llamarán a los pueblos al monte(AF);
allí ofrecerán sacrificios de justicia(AG),
pues disfrutarán[q] de la abundancia de los mares(AH),
y de los tesoros escondidos en la arena.
20 Y de Gad(AI), dijo:
Bendito el que ensancha a Gad;
se echa como león[r](AJ),
y desgarra el brazo y también la coronilla.
21 Entonces reservó[s] para sí la primera parte(AK),
pues allí la porción de gobernante le estaba reservada[t](AL).
Y él vino con los jefes del pueblo(AM);
ejecutó la justicia del Señor,
y sus ordenanzas con Israel(AN).
22 Y de Dan(AO), dijo:
Dan es cachorro de león(AP)
que salta desde Basán.
23 Y de Neftalí(AQ), dijo:
Neftalí, colmado de favores,
y lleno de la bendición del Señor,
toma posesión del mar y del sur.
24 Y de Aser(AR), dijo:
Más bendito que[u] hijos es Aser;
sea favorecido por sus hermanos,
y moje su pie en aceite(AS).
25 De hierro y de bronce serán tus cerrojos(AT),
y tan largo como tus días(AU) será tu reposo[v].
26 Nadie hay como el Dios de Jesurún[w](AV),
que cabalga los cielos(AW) para venir en tu ayuda,
y las nubes, en su majestad.
27 El eterno Dios es tu refugio[x](AX),
y debajo están los brazos eternos(AY).
El echó al enemigo delante de ti(AZ),
y dijo: «¡Destruye(BA)!».
28 Por eso Israel habita confiado[y](BB),
la fuente de Jacob habita separada(BC)
en una tierra de grano y mosto(BD);
sus cielos también destilan rocío(BE).
29 Dichoso(BF) tú, Israel.
¿Quién como tú, pueblo salvado por el Señor(BG)?
Él es escudo de tu ayuda(BH),
y espada de tu gloria(BI).
Tus enemigos simularán someterse ante ti(BJ),
y tú hollarás sus lugares altos(BK).
Footnotes
- Deuteronomio 33:2 Lit., se levantó para ellos
- Deuteronomio 33:2 Lit., miríadas de santidad
- Deuteronomio 33:2 O, una ley de fuego
- Deuteronomio 33:3 Lit., a los pueblos
- Deuteronomio 33:3 Lit., sus
- Deuteronomio 33:3 O, se postraron a tus pies
- Deuteronomio 33:5 I.e., Israel
- Deuteronomio 33:5 Lit., las cabezas
- Deuteronomio 33:7 Lit., él
- Deuteronomio 33:8 Lit., para él
- Deuteronomio 33:9 Lit., veo
- Deuteronomio 33:10 Lit., en tus narices
- Deuteronomio 33:12 O, le cubre
- Deuteronomio 33:13 Lit., reposan
- Deuteronomio 33:16 O, distinguido
- Deuteronomio 33:18 O, tus empresas
- Deuteronomio 33:19 Lit., chuparán
- Deuteronomio 33:20 O, leona
- Deuteronomio 33:21 Lit., vio
- Deuteronomio 33:21 O, cubierta
- Deuteronomio 33:24 O, Bendito entre los
- Deuteronomio 33:25 O, fuerza
- Deuteronomio 33:26 I.e., Israel
- Deuteronomio 33:27 O, una morada
- Deuteronomio 33:28 O, en seguridad
Deuteronomio 33
Dios Habla Hoy
Moisés bendice a las tribus de Israel
33 Poco antes de morir, Moisés, hombre de Dios, bendijo a los israelitas 2 de la siguiente manera:
«El Señor viene del Sinaí;
desde Seír nos ha alumbrado.
Resplandeció desde los montes de Parán
y avanza desde Meribá-cadés;
en su derecha nos trae el fuego de la ley.
3 El Señor ama a su pueblo,
protege a los que se consagran a él;
ellos se rinden a sus pies
y reciben órdenes suyas.
4 Moisés nos dio la ley
como herencia de la comunidad de Jacob,
5 y hubo rey en Jesurún
al reunirse los jefes del pueblo,
al juntarse las tribus de Israel.»
6 Acerca de Rubén dijo:
«¡Viva Rubén! ¡Que no muera,
aunque sean pocos sus hombres!»
7 Acerca de Judá dijo:
«Señor, escucha la voz de Judá;
haz que se reúna con su pueblo.
Defiéndelo con tu poder;
ayúdalo contra sus enemigos.»
8 Acerca de Leví dijo:
«Tuyos son, Señor, el Tumim y el Urim;
tuyos y del hombre que te es fiel,
del que pusiste a prueba en Masá,
con quien reñiste en las aguas de Meribá,
9 el que dijo a sus padres: “Jamás los he visto”,
y a sus hermanos: “Los desconozco”,
y a sus hijos: “No sé quiénes son.”
Ellos cumplen tus palabras,
se han entregado a tu alianza por completo.
10 Instruyen a Jacob, a Israel,
en tus leyes y decretos;
colocan en tu altar, en tu presencia,
incienso y ofrendas de animales.
11 Bendice, Señor, sus esfuerzos,
y recibe con agrado su trabajo.
Rómpeles la espalda a sus enemigos,
y que no vuelvan a levantarse los que lo odian.»
12 Acerca de Benjamín dijo:
«El amado del Señor vive tranquilo;
el Altísimo lo protegerá siempre.
¡Vivirá bajo su protección!»
13 Acerca de José dijo:
«Que el Señor bendiga su tierra
con lo mejor del rocío de los cielos
y del agua que está en lo profundo de la tierra,
14 con las mejores cosechas del año
y los mejores frutos de los meses,
15 con lo principal de los montes antiguos,
con lo mejor de las alturas eternas,
16 con lo mejor de los frutos que llenan la tierra
y con la buena voluntad del que habita en la zarza.
Venga todo esto sobre José,
que fue escogido entre sus hermanos.
17 Es hermoso como el primer hijo de un toro,
poderoso como un búfalo,
y corneará a todos los pueblos
hasta los extremos de la tierra.
Tales son las multitudes de Efraín;
tales son los millares de Manasés.»
18 Acerca de Zabulón e Isacar dijo:
«Alégrate, Zabulón, por tus salidas,
y tú, Isacar, por tus tiendas de campaña.
19 Llamarán a las naciones al monte,
y allí ofrecerán los sacrificios requeridos;
disfrutarán de la riqueza de los mares
y de los tesoros ocultos de las playas.»
20 Acerca de Gad dijo:
«¡Bendito el que le da grandes territorios!
Gad se tiende al acecho, como leona,
y desgarra brazos y cabeza.
21 Gad se quedó con la mejor parte,
con una tierra digna de capitanes.
Entró al frente del pueblo,
cumplió con lo que el Señor exigía
y actuó con justicia en Israel.»
22 Acerca de Dan dijo:
«Dan es un cachorro de león
que salta desde Basán.»
23 Acerca de Neftalí dijo:
«Neftalí es bien visto por el Señor,
cuenta con múltiples bendiciones suyas,
¡es dueño del lago hasta su extremo sur!»
24 Acerca de Aser dijo:
«Sea bendito Aser entre los hijos de Jacob,
y bien querido por sus hermanos.
Que empape sus pies en aceite;
25 que tengan sus puertas cerrojos de hierro y bronce,
y que dure su fuerza tanto como su vida.
26 »Nada es comparable al Dios de Jesurún,
que cabalga con majestad sobre las nubes del cielo
para venir en tu ayuda.
27 El Dios eterno es tu refugio,
su eterno poder es tu apoyo;
hizo huir de tu presencia al enemigo
y a ti te ordenó destruirlo.
28 Israel vivirá confiado,
sus descendientes vivirán en paz.
En sus tierras habrá trigales y viñedos,
y nunca les faltará lluvia del cielo.
29 Dichoso tú, Israel,
¿quién se te puede comparar?
El Señor mismo te ha salvado;
él te protege y te ayuda,
¡él es tu espada victoriosa!
Tus enemigos se rendirán ante ti,
y tú aplastarás su orgullo.»
Deuteronomy 33
New International Version
Moses Blesses the Tribes(A)
33 This is the blessing(B) that Moses the man of God(C) pronounced on the Israelites before his death. 2 He said:
“The Lord came from Sinai(D)
and dawned over them from Seir;(E)
he shone forth(F) from Mount Paran.(G)
He came with[a] myriads of holy ones(H)
from the south, from his mountain slopes.[b]
3 Surely it is you who love(I) the people;
all the holy ones are in your hand.(J)
At your feet they all bow down,(K)
and from you receive instruction,
4 the law that Moses gave us,(L)
the possession of the assembly of Jacob.(M)
5 He was king(N) over Jeshurun[c](O)
when the leaders of the people assembled,
along with the tribes of Israel.
7 And this he said about Judah:(Q)
“Hear, Lord, the cry of Judah;
bring him to his people.
With his own hands he defends his cause.
Oh, be his help against his foes!”
8 About Levi(R) he said:
“Your Thummim and Urim(S) belong
to your faithful servant.(T)
You tested(U) him at Massah;
you contended with him at the waters of Meribah.(V)
9 He said of his father and mother,(W)
‘I have no regard for them.’
He did not recognize his brothers
or acknowledge his own children,
but he watched over your word
and guarded your covenant.(X)
10 He teaches(Y) your precepts to Jacob
and your law to Israel.(Z)
He offers incense before you(AA)
and whole burnt offerings on your altar.(AB)
11 Bless all his skills, Lord,
and be pleased with the work of his hands.(AC)
Strike down those who rise against him,
his foes till they rise no more.”
12 About Benjamin(AD) he said:
“Let the beloved of the Lord rest secure in him,(AE)
for he shields him all day long,(AF)
and the one the Lord loves(AG) rests between his shoulders.(AH)”
13 About Joseph(AI) he said:
“May the Lord bless his land
with the precious dew from heaven above
and with the deep waters that lie below;(AJ)
14 with the best the sun brings forth
and the finest the moon can yield;
15 with the choicest gifts of the ancient mountains(AK)
and the fruitfulness of the everlasting hills;
16 with the best gifts of the earth and its fullness
and the favor of him who dwelt in the burning bush.(AL)
Let all these rest on the head of Joseph,
on the brow of the prince among[e] his brothers.(AM)
17 In majesty he is like a firstborn bull;
his horns(AN) are the horns of a wild ox.(AO)
With them he will gore(AP) the nations,
even those at the ends of the earth.
Such are the ten thousands of Ephraim;(AQ)
such are the thousands of Manasseh.(AR)”
18 About Zebulun(AS) he said:
“Rejoice, Zebulun, in your going out,
and you, Issachar,(AT) in your tents.
19 They will summon peoples to the mountain(AU)
and there offer the sacrifices of the righteous;(AV)
they will feast on the abundance of the seas,(AW)
on the treasures hidden in the sand.”
20 About Gad(AX) he said:
“Blessed is he who enlarges Gad’s domain!(AY)
Gad lives there like a lion,
tearing at arm or head.
21 He chose the best land for himself;(AZ)
the leader’s portion was kept for him.(BA)
When the heads of the people assembled,
he carried out the Lord’s righteous will,(BB)
and his judgments concerning Israel.”
22 About Dan(BC) he said:
“Dan is a lion’s cub,
springing out of Bashan.”
23 About Naphtali(BD) he said:
“Naphtali is abounding with the favor of the Lord
and is full of his blessing;
he will inherit southward to the lake.”
24 About Asher(BE) he said:
“Most blessed of sons is Asher;
let him be favored by his brothers,
and let him bathe his feet in oil.(BF)
25 The bolts of your gates will be iron and bronze,(BG)
and your strength will equal your days.(BH)
26 “There is no one like the God of Jeshurun,(BI)
who rides(BJ) across the heavens to help you(BK)
and on the clouds(BL) in his majesty.(BM)
27 The eternal(BN) God is your refuge,(BO)
and underneath are the everlasting(BP) arms.
He will drive out your enemies before you,(BQ)
saying, ‘Destroy them!’(BR)
28 So Israel will live in safety;(BS)
Jacob will dwell[f] secure
in a land of grain and new wine,
where the heavens drop dew.(BT)
29 Blessed are you, Israel!(BU)
Who is like you,(BV)
a people saved by the Lord?(BW)
He is your shield and helper(BX)
and your glorious sword.
Your enemies will cower before you,
and you will tread on their heights.(BY)”
Footnotes
- Deuteronomy 33:2 Or from
- Deuteronomy 33:2 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
- Deuteronomy 33:5 Jeshurun means the upright one, that is, Israel; also in verse 26.
- Deuteronomy 33:6 Or but let
- Deuteronomy 33:16 Or of the one separated from
- Deuteronomy 33:28 Septuagint; Hebrew Jacob’s spring is
Dios habla hoy ®, © Sociedades Bíblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983, 1996.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

