Daniel 5
Living Bible
5 Belshazzar the king invited a thousand of his officers to a great feast where the wine flowed freely. 2-4 While Belshazzar was drinking, he was reminded of the gold and silver cups taken long before from the Temple in Jerusalem during Nebuchadnezzar’s reign and brought to Babylon. Belshazzar ordered that these sacred cups be brought in to the feast, and when they arrived, he and his princes, wives, and concubines drank toasts from them to their idols made of gold and silver, brass and iron, wood and stone.
5 Suddenly, as they were drinking from these cups, they saw the fingers of a man’s hand writing on the plaster of the wall opposite the lampstand. The king himself saw the fingers as they wrote. 6 His face blanched with fear, and such terror gripped him that his knees knocked together and his legs gave way beneath him.
7 “Bring the magicians and astrologers!” he screamed. “Bring the Chaldeans! Whoever reads that writing on the wall and tells me what it means will be dressed in purple robes of royal honor, with a gold chain around his neck, and he will become the third ruler in the kingdom!”[a]
8 But when they came, none of them could understand the writing or tell him what it meant.
9 The king grew more and more hysterical; his face reflected the terror he felt, and his officers too were shaken. 10 But when the queen mother heard what was happening, she rushed to the banquet hall and said to Belshazzar, “Calm yourself, Your Majesty, don’t be so pale and frightened over this. 11 For there is a man in your kingdom who has within him the spirit of the holy gods. In the days of your father this man was found to be as full of wisdom and understanding as though he were himself a god. And in the reign of King Nebuchadnezzar,[b] he was made chief of all the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers of Babylon. 12 Call for this man, Daniel—or Belteshazzar, as the king called him—for his mind is filled with divine knowledge and understanding. He can interpret dreams, explain riddles, and solve knotty problems. He will tell you what the writing means.”
13 So Daniel was rushed in to see the king. The king asked him, “Are you the Daniel brought from Israel as a captive by King Nebuchadnezzar? 14 I have heard that you have the spirit of the gods within you and that you are filled with enlightenment and wisdom. 15 My wise men and astrologers have tried to read that writing on the wall and tell me what it means, but they can’t. 16 I am told you can solve all kinds of mysteries. If you can tell me the meaning of those words, I will clothe you in purple robes, with a gold chain around your neck, and make you the third ruler in the kingdom.”
17 Daniel answered, “Keep your gifts or give them to someone else, but I will tell you what the writing means. 18 Your Majesty, the Most High God gave Nebuchadnezzar, who long ago preceded you, a kingdom and majesty and glory and honor. 19 He gave him such majesty that all the nations of the world trembled before him in fear. He killed any who offended him and spared any he liked. At his whim they rose or fell. 20 But when his heart and mind were hardened in pride, God removed him from his royal throne and took away his glory. 21 He was chased out of his palace into the fields. His thoughts and feelings became those of an animal, and he lived among the wild donkeys; he ate grass like the cows, and his body was wet with the dew of heaven, until at last he knew that the Most High overrules the kingdoms of men and appoints anyone he desires to reign over them.
22 “And you, his successor, O Belshazzar—you knew all this, yet you have not been humble. 23 For you have defied the Lord of Heaven and brought here these cups from his Temple; and you and your officers and wives and concubines have been drinking wine from them while praising gods of silver, gold, brass, iron, wood, and stone—gods that neither see nor hear nor know anything at all. But you have not praised the God who gives you the breath of life and controls your destiny! 24-25 And so God sent those fingers to write this message: ‘Mene,’ ‘Mene,’ ‘Tekel,’ ‘Parsin.’
26 “This is what it means:
“Mene means ‘numbered’—God has numbered the days of your reign, and they are ended.
27 “Tekel means ‘weighed’—you have been weighed in God’s balances and have failed the test.
28 “Parsin means ‘divided’—your kingdom will be divided and given to the Medes and Persians.”
29 Then at Belshazzar’s command, Daniel was robed in purple, a gold chain was hung around his neck, and he was proclaimed third ruler in the kingdom.
30 That very night Belshazzar, the Chaldean king, was killed, 31 and Darius the Mede[c] entered the city and began reigning at the age of sixty-two.
Footnotes
- Daniel 5:7 become the third ruler in the kingdom. Belshazzar was the second under Nabonidus, his father, who was out of town at the time.
- Daniel 5:11 King Nebuchadnezzar, literally, “King Nebuchadnezzar, your father”—the Aramaic word for “father” can also mean “predecessor,” in this instance, fifth removed.
- Daniel 5:31 Darius the Mede. Darius the Mede is not to be confused with Darius the Persian mentioned in Ezra, Haggai, and Zechariah, nor with the one in Nehemiah 12:22.
但以理書 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
牆上寫字
5 伯沙撒王盛宴款待一千大臣,與他們一同飲酒。 2 王暢飲的時候,命人將先王尼布甲尼撒從耶路撒冷聖殿中擄來的金銀器皿拿來,供他與大臣、王后和妃嬪用來飲酒。 3 於是,他們把從耶路撒冷上帝殿中擄來的金器拿來,王與大臣、王后和妃嬪便用這些器皿飲酒。 4 他們一邊飲酒,一邊頌讚金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明。
5 突然,有人手的指頭出現,在燈臺對面王宮的粉牆上寫字。王看見那隻手在寫字, 6 臉色驟變,驚恐萬分,兩腿發軟,雙膝顫抖。 7 他大聲傳令,召來巫師、占星家和占卜者,對這些巴比倫的智者說:「誰能讀牆上的字,把意思告訴我,他必身穿紫袍,頸戴金鏈,在國中位居第三。」 8 王所有的智者進來後,竟無人能讀懂或把意思告訴王。 9 伯沙撒王愈發恐懼,臉色蒼白,他的大臣都不知所措。
10 太后聽到王和大臣的喊聲,便來到宴會廳,對王說:「願王萬歲!不要驚慌失色。 11 你國中有一個人,他有聖潔神明的靈。先王在世時,曾發現他有神明一樣的灼見、悟性和智慧。先王尼布甲尼撒立他為術士、巫師、占星家和占卜者的首領。 12 他有非凡的心智、知識和悟性,能解夢、釋謎、解惑。他叫但以理,先王給他取名叫伯提沙撒。現在可以把他召來,他必能解釋這些字的意思。」
13 於是,但以理被帶到王面前。王問他:「你就是先王從猶大擄來的但以理嗎? 14 我聽說你有神明的靈,有灼見、悟性和非凡的智慧。 15 我召智者和巫師來讀這些字,為我解釋字的意思,但他們都不能解釋。 16 我聽說你能釋夢、解惑。你若能讀出牆上的字,把意思告訴我,你必身穿紫袍、頸戴金鏈,在我的國中位居第三。」
17 但以理回答說:「你的禮物自己留著,你的賞賜可以給別人,不過我會為你讀這些字,解釋意思。 18 王啊,至高的上帝曾將國位、權力、尊榮、威嚴賜給你的先王尼布甲尼撒, 19 因為他有上帝所賜的大權,各族、各邦、各語種的人都在他面前戰抖,充滿恐懼。他操生殺大權,可隨意擢升、罷黜。 20 但他變得心高氣傲、剛愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剝去尊榮。 21 他從人群中被趕走,他的心變成獸心,他與野驢同住,像牛一樣吃草,被天上的露水浸濕,直到他知道至高的上帝主宰世上萬國,祂要把國賜給誰就賜給誰。
22 「伯沙撒啊,你是他的後裔,你雖然知道這一切事,仍不謙卑, 23 竟在天上的主面前自大,命人拿來祂殿裡的器皿,供你和大臣、王后、妃嬪用來飲酒,並頌讚不能看、不能聽、一無所知、用金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明,卻不尊崇賜你生命氣息、掌管你一舉一動的上帝。
24 「因此,上帝使指頭出現,寫下這些字, 25 就是『彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新』。 26 這些字的意思是這樣,彌尼——指上帝已經數算你國度的年日,使之到此為止; 27 提客勒——指你已經被放在秤上稱了,發現分量不夠; 28 烏法珥新[a]——指你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
29 於是,伯沙撒下令給但以理穿上紫袍,戴上金項鏈,又宣告他在國中位居第三。 30 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。 31 瑪代人大流士六十二歲時奪取了王權。
Footnotes
- 5·28 「烏法珥新」亞蘭文是「毗勒斯」,即「烏法珥新」的單數格式。
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.