Add parallel Print Page Options

Daniel y sus compañeros en la corte de Nabucodonosor

En el año tercero del reinado de Joacim, rey de Judá, vino Nabucodonosor, rey de Babilonia(A), a Jerusalén(B) y la sitió. Y el Señor entregó en sus manos(C) a Joacim, rey de Judá, y algunos de los utensilios de la casa de Dios(D); los llevó a la tierra de Sinar(E), a la casa de su dios[a], colocando[b] los utensilios en la casa del tesoro de su dios[c](F). Entonces el rey mandó[d] a Aspenaz, jefe de sus oficiales[e], que trajera de los hijos de Israel a algunos de la familia[f] real y de los nobles(G), jóvenes en quienes no hubiera defecto alguno, de buen parecer(H), inteligentes en toda rama del saber(I), dotados de entendimiento y habilidad para discernir(J) y que tuvieran la capacidad para servir[g] en el palacio del rey; y le mandó que les enseñara la escritura y la lengua de los caldeos(K). El rey les asignó una ración diaria de los manjares del rey y del vino que él bebía(L), y mandó que los educaran[h] por tres años, al cabo de los cuales entrarían al servicio[i] del rey(M). Entre estos estaban Daniel(N), Ananías, Misael y Azarías, de los hijos de Judá. Y el jefe de los oficiales les puso nuevos nombres: a Daniel le puso Beltsasar(O); a Ananías, Sadrac; a Misael, Mesac; y a Azarías, Abed-nego(P).

Se propuso Daniel en su corazón no contaminarse con los manjares(Q) del rey ni con el vino que él bebía(R), y pidió al jefe de los oficiales que le permitiera no contaminarse(S). Dios concedió a Daniel hallar favor[j] y gracia ante el jefe de los oficiales(T), 10 y el jefe de los oficiales dijo a Daniel: Temo a mi señor el rey, porque él ha asignado vuestra comida y vuestra bebida; ¿por qué ha de ver vuestros rostros más macilentos que los de los demás jóvenes de vuestra edad? Así pondríais en peligro[k] mi cabeza ante el rey. 11 Pero Daniel dijo al mayordomo a quien el jefe de los oficiales había nombrado sobre Daniel, Ananías, Misael y Azarías: 12 Te ruego que pongas a prueba a tus siervos por diez días, y que nos den legumbres para comer y agua para beber(U). 13 Que se compare después[l] nuestra apariencia en tu presencia con la apariencia de los jóvenes que comen los manjares del rey, y haz con tus siervos según lo que veas.

14 Los escuchó, pues, en esto y los puso a prueba por diez días. 15 Al cabo de los diez días su aspecto parecía mejor y estaban más rollizos[m](V) que todos los jóvenes que habían estado comiendo los manjares del rey. 16 Así que el mayordomo siguió suprimiendo[n] los manjares y el vino que debían beber, y les daba legumbres(W).

17 A estos cuatro jóvenes Dios les dio conocimiento e inteligencia en toda clase de literatura[o] y sabiduría(X); además Daniel entendía toda clase de visiones y sueños(Y). 18 Al cabo de los días que el rey había fijado[p] para que fueran presentados[q], el jefe de los oficiales los trajo ante Nabucodonosor. 19 El rey habló con ellos, y de entre todos ellos no se halló ninguno como Daniel, Ananías, Misael y Azarías(Z); entraron, pues, al servicio[r] del rey(AA). 20 Y en todo asunto de sabiduría y[s] conocimiento(AB) que el rey les consultó, los encontró diez veces(AC) superiores a todos los magos[t](AD) y encantadores que había en todo su reino(AE). 21 Daniel estuvo allí hasta el año primero del rey Ciro(AF).

El sueño del rey

En el año segundo del reinado de Nabucodonosor, este tuvo sueños[u], y se turbó su espíritu(AG) y no podía dormir[v](AH). Mandó llamar el rey[w] a los magos[x], los encantadores, los hechiceros y a los caldeos[y], para que le explicaran al rey sus sueños(AI). Vinieron, pues, y se presentaron ante el rey. Y el rey les dijo: He tenido un sueño[z](AJ), y mi espíritu se ha turbado por el deseo de entender[aa] el sueño.

Y hablaron los caldeos al rey en arameo[ab](AK): ¡Oh rey, vive para siempre(AL)! Cuenta el sueño a tus siervos, y nosotros te declararemos la interpretación(AM). El rey respondió y dijo a los caldeos: Mis órdenes son firmes[ac]: si no me dais a conocer el sueño y su interpretación, seréis descuartizados y vuestras casas serán reducidas a escombros[ad](AN). Pero si me declaráis el sueño y su interpretación, recibiréis de mí regalos, recompensas y grandes honores; por tanto, declaradme el sueño y su interpretación(AO). Respondieron ellos por segunda vez, y dijeron: Refiera el rey su sueño a sus siervos, y declararemos la interpretación(AP). Respondió el rey, y dijo: Ciertamente sé que queréis ganar[ae] tiempo, porque veis que mis órdenes son firmes, que si no me declaráis el sueño, hay una sola sentencia[af](AQ) para vosotros. Porque os habéis concertado para hablar delante de mí palabras falsas y perversas[ag](AR) hasta que cambie la situación[ah]. Por tanto, decidme el sueño para que yo sepa que me podéis dar su interpretación. 10 Los caldeos respondieron al[ai] rey, y dijeron: No hay hombre sobre la tierra que pueda declarar el asunto al[aj] rey, puesto que ningún gran rey o gobernante jamás ha pedido cosa semejante a ningún mago[ak], encantador o caldeo(AS). 11 Lo que el rey demanda es difícil y no hay nadie que lo pueda declarar(AT) al[al] rey sino los dioses cuya morada no está entre los hombres[am](AU). 12 A causa de esto el rey se indignó y se enfureció(AV) en gran manera y mandó matar a todos los sabios de Babilonia. 13 Y se publicó el decreto[an] de que mataran a todos los sabios; buscaron también a Daniel y a sus amigos(AW) para matarlos.

14 Entonces Daniel habló con discreción y sensatez a Arioc, capitán de la guardia[ao] del rey, que había salido para matar a los sabios de Babilonia(AX); 15 habló y dijo a Arioc, capitán del rey: ¿Por qué es tan riguroso[ap] el decreto[aq] del rey? Entonces Arioc informó a Daniel sobre el asunto. 16 Y Daniel fue a pedirle al rey que le diera tiempo[ar] para declarar la interpretación al rey.

17 Entonces Daniel fue a su casa e informó el asunto a sus amigos Ananías, Misael y Azarías(AY), 18 para que pidieran misericordia del Dios del cielo acerca de este misterio(AZ), a fin de que no perecieran Daniel y sus amigos con el resto(BA) de los sabios de Babilonia. 19 Entonces el misterio fue revelado a Daniel en una visión de noche(BB). Daniel entonces bendijo al Dios del cielo. 20 Daniel habló, y dijo:

Sea el nombre de Dios bendito por los siglos de los siglos(BC),
porque la sabiduría y el poder son de Él(BD).
21 Él es quien cambia los tiempos y las edades(BE);
quita reyes y pone reyes(BF);
da sabiduría a los sabios,
y conocimiento a los entendidos[as](BG).
22 Él es quien revela lo profundo y lo escondido(BH);
conoce lo que está en tinieblas(BI),
y la luz mora con Él(BJ).
23 A ti, Dios de mis padres(BK), doy yo gracias y alabo,
porque me has dado sabiduría y poder(BL),
y ahora me has revelado lo que te habíamos pedido,
pues el asunto del rey nos has dado a conocer(BM).

24 Después fue Daniel adonde estaba Arioc, a quien el rey había designado para dar muerte a los sabios de Babilonia(BN). Fue y le habló así: No des muerte a los sabios de Babilonia; llévame ante el rey, y declararé al rey la interpretación.

25 Entonces Arioc se apresuró a llevar a Daniel ante el rey(BO), y le dijo así: He hallado a un hombre entre los deportados[at] de Judá(BP) que dará a conocer al rey la interpretación. 26 El rey respondió, y dijo a Daniel, a quien llamaban Beltsasar: ¿Eres tú capaz de darme a conocer el sueño que he visto y su interpretación(BQ)? 27 Respondió Daniel ante el rey, y dijo: En cuanto al misterio que el rey quiere saber, no hay sabios, encantadores, magos[au] ni adivinos que puedan declararlo al rey(BR). 28 Pero hay un Dios en el cielo que revela los misterios(BS), y Él ha dado a conocer al rey Nabucodonosor lo que sucederá al fin de los días(BT). Tu sueño y las visiones que has tenido[av] en tu cama(BU) eran estos: 29 A ti, oh rey, en tu cama te surgieron pensamientos sobre lo que habrá de suceder en el futuro[aw], y el que revela los misterios te ha dado a conocer lo que sucederá(BV). 30 En cuanto a mí, me ha sido revelado este misterio, no porque yo tenga[ax] más sabiduría que cualquier otro viviente, sino con el fin de dar a conocer al rey la interpretación(BW), y para que tú entiendas los pensamientos(BX) de tu corazón.

31 Tú, oh rey, tuviste una visión, y he aquí, había una gran estatua; esa estatua era enorme y su brillo extraordinario; estaba en pie delante de ti y su aspecto era terrible(BY). 32 La cabeza de esta estatua era de oro(BZ) puro, su pecho y sus brazos de plata, y su vientre y sus muslos de bronce, 33 sus piernas de hierro, sus pies en parte de hierro y en parte de barro. 34 Estuviste mirando hasta que una piedra fue cortada sin ayuda de manos(CA), y golpeó la estatua en sus pies de hierro y de barro, y los desmenuzó(CB). 35 Entonces fueron desmenuzados, todos a la vez[ay], el hierro, el barro, el bronce, la plata y el oro; quedaron como el tamo(CC) de las eras en verano, y el viento se los llevó sin que quedara rastro alguno de ellos(CD). Y la piedra que había golpeado la estatua se convirtió en un gran monte(CE) que llenó toda la tierra.

36 Este es el sueño; ahora diremos ante el rey su interpretación(CF). 37 Tú, oh rey, eres rey de reyes, a quien el Dios del cielo ha dado el reino[az](CG), el poder(CH), la fuerza y la gloria; 38 y dondequiera que habiten los hijos de los hombres, las bestias del campo o las aves del cielo(CI), Él los ha entregado en tu mano y te ha hecho soberano de todos ellos; tú eres la cabeza de oro. 39 Después de ti se levantará otro reino, inferior a ti, y luego un tercer reino, de bronce, que gobernará sobre toda la tierra. 40 Y habrá un cuarto reino, tan fuerte como el hierro; y así como el hierro desmenuza y destroza todas las cosas, como el hierro que tritura, así él desmenuzará y triturará a todos estos(CJ). 41 Y lo que viste, los pies y los dedos, parte de barro de alfarero y parte de hierro, será un reino dividido; pero tendrá la solidez del hierro, ya que viste el hierro mezclado con barro corriente[ba]. 42 Y así como los dedos de los pies eran parte de hierro y parte de barro cocido, así parte del reino será fuerte y parte será frágil. 43 En cuanto al hierro mezclado con barro corriente[bb] que has visto, se mezclarán mediante[bc] simiente humana; pero no se unirán el uno con el otro, como no se mezcla el hierro con el barro. 44 En los días de estos reyes, el Dios del cielo levantará un reino(CK) que jamás será destruido, y este reino no será entregado[bd](CL) a otro pueblo(CM); desmenuzará(CN) y pondrá fin a todos aquellos reinos, y él permanecerá para siempre, 45 tal como viste que una piedra fue cortada del monte sin ayuda de manos y que desmenuzó el hierro, el bronce, el barro(CO), la plata y el oro. El gran Dios ha hecho saber al rey lo que sucederá en el futuro[be](CP). Así, pues, el sueño es verdadero y la interpretación fiel(CQ).

46 Entonces el rey Nabucodonosor cayó sobre su rostro, se postró(CR) ante Daniel, y ordenó que le ofrecieran presentes[bf] e incienso[bg](CS). 47 El rey habló a Daniel, y dijo: En verdad que vuestro Dios es Dios(CT) de dioses, Señor de reyes(CU) y revelador de misterios, ya que tú has podido revelar este misterio(CV). 48 Entonces el rey engrandeció a Daniel y le dio muchos y espléndidos regalos, y le hizo gobernador sobre toda la provincia de Babilonia y jefe supremo[bh](CW) sobre todos los sabios de Babilonia(CX). 49 Por solicitud de Daniel, el rey puso sobre la administración de la provincia de Babilonia(CY) a Sadrac, Mesac y a Abed-nego, mientras que Daniel quedó en la corte[bi] del rey(CZ).

La imagen de oro

El rey Nabucodonosor hizo una estatua[bj] de oro(DA) cuya altura era de sesenta codos[bk] y su anchura de seis codos; la levantó en el llano de Dura, en la provincia de Babilonia(DB). Y el rey Nabucodonosor mandó reunir a los sátrapas, prefectos y gobernadores, los consejeros, tesoreros, jueces, magistrados y todos los gobernantes de las provincias para que vinieran a la dedicación de la estatua que el rey Nabucodonosor había levantado(DC). Entonces se reunieron los sátrapas, prefectos y gobernadores, los consejeros, tesoreros, jueces, magistrados y todos los gobernantes de las provincias para la dedicación de la estatua que el rey Nabucodonosor había levantado; y todos estaban de pie delante de la estatua que Nabucodonosor había levantado. Y el heraldo proclamó con fuerza: Se os ordena a vosotros, pueblos, naciones y lenguas(DD), que en el momento en que oigáis el sonido del cuerno, la flauta, la lira[bl], el arpa[bm], el salterio[bn], la gaita y toda clase de música, os postréis y adoréis la estatua de oro que el rey Nabucodonosor ha levantado(DE); pero el que no se postre y adore, será echado inmediatamente[bo] en un horno de fuego ardiente(DF). Por tanto, en el momento en que todos los pueblos oyeron el sonido del cuerno, la flauta, la lira, el arpa, el salterio, la gaita[bp] y toda clase de música, todos los pueblos, naciones y lenguas se postraron y adoraron la estatua de oro que el rey Nabucodonosor había levantado.

Sin embargo[bq] en aquel tiempo algunos caldeos se presentaron(DG) y acusaron a[br] los judíos(DH). Hablaron y dijeron al rey Nabucodonosor: ¡Oh rey, vive para siempre(DI)! 10 Tú, oh rey, has proclamado un decreto de que todo hombre que oiga el sonido del cuerno, la flauta, la lira, el arpa, el salterio, la gaita y toda clase de música, se postre y adore la estatua de oro(DJ), 11 y el que no se postre y adore, será echado en un horno de fuego ardiente. 12 Pero hay algunos judíos a quienes has puesto sobre la administración de la provincia de Babilonia, es decir, Sadrac, Mesac y Abed-nego(DK), y estos hombres, oh rey, no te hacen caso; no sirven a tus dioses ni adoran la estatua de oro que has levantado.

13 Entonces Nabucodonosor, enojado y furioso, dio orden de traer a Sadrac, Mesac y Abed-nego; estos hombres, pues, fueron conducidos ante el rey(DL). 14 Habló Nabucodonosor y les dijo: ¿Es verdad Sadrac, Mesac y Abed-nego que no servís a mis dioses ni adoráis la estatua de oro que he levantado(DM)? 15 ¿Estáis dispuestos ahora, para que cuando oigáis el sonido del cuerno, la flauta, la lira, el arpa, el salterio, la gaita y toda clase de música, os postréis y adoréis la estatua que he hecho(DN)? Porque si no la adoráis, inmediatamente[bs] seréis echados en un horno de fuego ardiente(DO); ¿y qué dios será el que os libre de mis manos(DP)? 16 Sadrac, Mesac y Abed-nego(DQ) respondieron y dijeron al rey Nabucodonosor: No necesitamos darte una respuesta acerca de este asunto. 17 Ciertamente nuestro Dios a quien servimos puede librarnos del horno de fuego ardiente; y de tu mano, oh rey(DR), nos librará(DS). 18 Pero si no lo hace, has de saber, oh rey, que no serviremos a tus dioses(DT) ni adoraremos la estatua de oro que has levantado(DU).

Librados del horno de fuego

19 Entonces Nabucodonosor se llenó de furor, y demudó su semblante contra Sadrac, Mesac y Abed-nego(DV). Respondió ordenando que se calentara el horno siete veces más de lo que se acostumbraba calentar. 20 Y mandó que algunos valientes guerreros de su ejército ataran a Sadrac, Mesac y Abed-nego, y los echaran en el horno de fuego ardiente. 21 Entonces estos hombres fueron atados y arrojados con sus mantos[bt], sus túnicas[bu], sus gorros y sus otras ropas en el horno de fuego ardiente(DW). 22 Como la orden[bv] del rey era apremiante[bw](DX) y el horno había sido calentado excesivamente, la llama del fuego mató a los que habían alzado a Sadrac, Mesac y Abed-nego. 23 Pero estos tres hombres, Sadrac, Mesac y Abed-nego cayeron, atados, en medio del horno de fuego ardiente(DY).

24 Entonces el rey Nabucodonosor se espantó, y levantándose apresuradamente preguntó[bx] a sus altos oficiales: ¿No eran tres los hombres que echamos atados en medio del fuego? Ellos respondieron y dijeron al rey: Ciertamente, oh rey. 25 El rey respondió y dijo: ¡Mirad! Veo a cuatro hombres sueltos que se pasean en medio del fuego sin sufrir daño alguno[by](DZ), y el aspecto del cuarto es semejante al de un hijo de los dioses. 26 Entonces Nabucodonosor se acercó a la puerta del horno de fuego ardiente y[bz] dijo: Sadrac, Mesac y Abed-nego, siervos del Dios Altísimo(EA), salid y venid acá. Entonces Sadrac, Mesac y Abed-nego salieron de en medio del fuego(EB). 27 Y los sátrapas, los prefectos, los gobernadores y los altos oficiales del rey se reunieron(EC) para ver a estos hombres, cómo el fuego no había tenido efecto[ca] alguno sobre sus cuerpos, ni el cabello de sus cabezas se había chamuscado, ni sus mantos[cb](ED) habían sufrido daño alguno[cc], ni aun olor del fuego había quedado en ellos(EE).

28 Habló Nabucodonosor y dijo: Bendito sea el Dios de Sadrac, Mesac y Abed-nego(EF) que ha enviado a su ángel(EG) y ha librado a sus siervos que, confiando en Él(EH), desobedecieron la orden[cd] del rey y entregaron sus cuerpos antes de servir y adorar a ningún otro dios excepto a su Dios(EI). 29 Por tanto, proclamo un decreto de que todo pueblo, nación o lengua que diga blasfemia contra el Dios(EJ) de Sadrac, Mesac y Abed-nego(EK) sea descuartizado y sus casas reducidas a escombros[ce](EL), ya que no hay otro dios que pueda librar de esta manera(EM). 30 Entonces el rey hizo prosperar a Sadrac, Mesac y Abed-nego en la provincia de Babilonia(EN).

Sueño y locura de Nabucodonosor

[cf]Nabucodonosor, rey, a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitan en toda la tierra: Que abunde vuestra paz[cg](EO). Me ha parecido bien declarar las señales y maravillas que ha hecho conmigo el Dios Altísimo(EP).

¡Cuán grandes son sus señales,
y cuán poderosas sus maravillas(EQ)!
Su reino es un reino eterno,
y su dominio de generación en generación(ER).

[ch]Yo, Nabucodonosor, estaba tranquilo en mi casa y próspero(ES) en mi palacio. Tuve[ci] un sueño que me hizo temblar(ET); y estas fantasías, estando en mi cama, y las visiones de mi mente[cj] me aterraron(EU). Por lo cual di órdenes que trajeran ante mí a todos los sabios de Babilonia para que me dieran a conocer la interpretación del sueño(EV). Entonces vinieron los magos[ck], los encantadores, los caldeos[cl] y los adivinos y les[cm] conté el sueño; pero no pudieron darme su interpretación(EW). Pero al fin vino ante mí Daniel, cuyo nombre es Beltsasar(EX), como el nombre de mi dios, en quien está el espíritu de los dioses santos[cn](EY), y yo le[co] conté el sueño, diciendo: «Oh Beltsasar, jefe de los magos, ya que sé que en ti está el espíritu de los dioses santos(EZ) y que ningún misterio(FA) te confunde, declárame las visiones del sueño que he visto, y su interpretación(FB). 10 Y las visiones de mi mente[cp], que vi estando en mi cama(FC), fueron así:

Vi un árbol en medio de la tierra,
cuya altura era muy grande(FD).
11 El árbol creció y se hizo fuerte,
su copa[cq] llegaba hasta el cielo(FE),
y era visible desde los confines de la tierra.
12 Su follaje era hermoso(FF) y su fruto abundante,
y en él había alimento para todos.
Debajo de él hallaban sombra(FG) las bestias del campo,
las aves del cielo hacían morada en sus ramas(FH),
y de él se alimentaban todos los seres vivientes[cr].

13 »En las visiones de mi mente[cs] que vi estando en mi cama(FI), he aquí, un vigilante, un santo(FJ), descendió del cielo(FK). 14 Clamando fuertemente, dijo así:

“Derribad el árbol, cortad sus ramas(FL),
arrancad su follaje, desparramad su fruto;
huyan las bestias que están debajo de él(FM),
y las aves de sus ramas.
15 Pero dejad en tierra el tocón[ct] con[cu] sus raíces(FN),
con ataduras de hierro y bronce
entre la hierba del campo;
que se empape con el rocío del cielo,
y comparta[cv] con las bestias la[cw] hierba de la tierra.
16 Sea cambiado su corazón de hombre,
y séale dado corazón de bestia,
y pasen sobre él siete tiempos[cx](FO).
17 Esta sentencia es por decreto de los vigilantes,
y la orden es por decisión de los santos,
con el fin de que sepan los vivientes
que el Altísimo domina sobre el reino de los hombres,
y se lo da a quien le place(FP),
y pone sobre él al más humilde de los hombres(FQ)”.

18 Este es el sueño que yo, el rey Nabucodonosor, he tenido[cy]. Y tú, Beltsasar, dime su interpretación, ya que ninguno de los sabios de mi reino ha podido darme a conocer su interpretación(FR); pero tú puedes, porque el espíritu de los dioses santos está en ti(FS)».

19 Entonces Daniel, a quien llamaban Beltsasar, se quedó atónito por un momento, y le turbaron sus pensamientos(FT). El rey habló, y dijo: «Beltsasar, no dejes que el sueño ni su interpretación te turben(FU)». Beltsasar respondió, y dijo: «Señor mío(FV); sea el sueño para los que te odian, y su interpretación para tus adversarios(FW). 20 El árbol que viste, que se hizo fuerte y corpulento, cuya copa[cz] llegaba hasta el cielo y que era visible en toda la tierra(FX), 21 y cuyo follaje era hermoso y su fruto abundante, y en el que había alimento para todos, debajo del cual moraban las bestias del campo y en cuyas ramas anidaban las aves del cielo, 22 eres tú, oh rey, que te has hecho grande y fuerte, y tu grandeza ha crecido y ha llegado hasta el cielo, y tu dominio(FY) hasta los confines de la tierra(FZ). 23 Y en cuanto al vigilante, al santo que el rey vio, que descendía del cielo y decía: “Derribad el árbol y destruidlo, pero dejad el tocón con[da] sus raíces en la tierra, con ataduras de hierro y bronce en la hierba del campo, y que se empape con el rocío del cielo, y que comparta[db] con las bestias del campo(GA), hasta que pasen sobre él siete tiempos[dc](GB)”, 24 esta es la interpretación, oh rey, y este es el decreto del Altísimo que ha venido sobre mi señor el rey(GC): 25 Serás echado de entre los hombres, y tu morada estará con las bestias del campo, y te darán hierba para comer como al ganado, y serás empapado con el rocío del cielo; y siete tiempos[dd] pasarán sobre ti, hasta que reconozcas que el Altísimo domina sobre el reino de los hombres y que lo da a quien le place(GD). 26 Y en cuanto a la orden de dejar el tocón con[de] las raíces del árbol(GE), tu reino te será afirmado[df] después que reconozcas que es el Cielo el que gobierna(GF). 27 Por tanto, oh rey, que mi consejo te sea grato(GG): pon fin a[dg] tus pecados haciendo justicia, y a tus iniquidades(GH) mostrando misericordia a los pobres(GI); quizás sea prolongada tu prosperidad(GJ)».

28 Todo esto le sucedió(GK) al rey Nabucodonosor. 29 Doce meses después(GL), paseándose por la azotea del palacio real de Babilonia, 30 el rey reflexionó[dh], y dijo: «¿No es esta la gran Babilonia que yo he edificado como residencia[di] real con la fuerza de mi poder y para gloria de mi majestad(GM)?». 31 Aún estaba la palabra en la boca del rey, cuando una voz vino[dj] del cielo: «Rey Nabucodonosor, a ti se te declara: El reino te ha sido quitado, 32 y serás echado de entre los hombres, y tu morada estará con las bestias del campo; te darán hierba para comer como al ganado, y siete tiempos[dk] pasarán sobre ti, hasta que reconozcas que el Altísimo domina sobre el reino de los hombres, y que lo da a quien le place(GN)». 33 En aquel mismo instante se cumplió la palabra acerca de Nabucodonosor: fue echado de entre los hombres, comía hierba como el ganado y su cuerpo se empapó con el rocío del cielo(GO) hasta que sus cabellos crecieron como las plumas de las águilas y sus uñas como las de las aves.

34 Pero al fin de los días, yo, Nabucodonosor, alcé mis ojos al cielo, y recobré mi razón[dl], y bendije al Altísimo y alabé y glorifiqué al que vive para siempre;

porque su dominio es un dominio eterno(GP),
y su reino permanece de generación en generación(GQ).
35 Y todos los habitantes de la tierra son considerados como nada(GR),
mas Él actúa conforme a su voluntad en el ejército del cielo
y entre los habitantes de la tierra(GS);
nadie puede detener[dm] su mano(GT),
ni decirle: «¿Qué has hecho(GU)?».

36 En ese momento recobré mi razón[dn]. Y mi majestad y mi esplendor me fueron devueltos(GV) para gloria(GW) de mi reino, y mis consejeros[do] y mis nobles vinieron a buscarme; y fui restablecido en mi reino[dp], y mayor grandeza me fue añadida(GX). 37 Ahora yo, Nabucodonosor, alabo, ensalzo y glorifico al Rey del cielo(GY), porque sus obras son todas verdaderas[dq] y justos[dr] sus caminos(GZ); Él puede humillar(HA) a los que caminan con soberbia.

El festín y la escritura en la pared

El rey Belsasar dio un gran banquete a mil de sus nobles, y en presencia de los mil se puso a beber vino(HB). Mientras saboreaba el vino, Belsasar ordenó traer los vasos de oro y plata que Nabucodonosor su padre[ds] había sacado del templo que estaba en Jerusalén(HC), para que bebieran en ellos el rey y sus nobles, sus mujeres y sus concubinas. Entonces trajeron los vasos de oro que habían sido sacados del templo, la casa de Dios que estaba en Jerusalén, y el rey y sus nobles, sus mujeres y sus concubinas bebieron en ellos. Bebieron vino y alabaron a los dioses de oro y plata, de bronce, hierro, madera y piedra(HD).

De pronto aparecieron los dedos de una mano humana y comenzaron a escribir frente al candelabro sobre lo encalado de la pared del palacio del rey, y el rey vio el dorso[dt] de la mano que escribía. Entonces el rostro del rey palideció[du], y sus pensamientos lo turbaron(HE), las coyunturas de sus caderas se le relajaron(HF) y sus rodillas comenzaron a chocar una contra otra(HG). El rey gritó fuertemente que trajeran a los encantadores, a los caldeos[dv] y a los adivinos. El rey habló, y dijo a los sabios de Babilonia: Cualquiera que pueda leer esta inscripción y declararme su interpretación(HH), será vestido de púrpura, llevará un collar de oro al cuello y tendrá autoridad como tercero[dw] en el reino(HI). Entonces entraron todos los sabios del rey, pero no pudieron leer la inscripción ni dar a conocer al rey su interpretación(HJ). Y el rey Belsasar se turbó en gran manera, su rostro palideció(HK) aún más[dx]; también sus nobles quedaron perplejos(HL).

10 La reina, al enterarse de las palabras del rey y de sus nobles, entró en la sala[dy] del banquete y[dz] tomando la palabra, dijo: ¡Oh rey, vive para siempre(HM)! No te turben tus pensamientos ni se mude tu semblante[ea]. 11 Hay un hombre en tu reino en quien está el espíritu de los dioses santos[eb]; y en los días de tu padre se halló en él luz, inteligencia y sabiduría como la sabiduría de los dioses(HN). Y tu padre, el rey Nabucodonosor, tu padre el rey[ec], lo nombró jefe de los magos[ed](HO), encantadores, caldeos[ee] y adivinos(HP), 12 debido a que se halló un espíritu extraordinario, conocimiento e inteligencia(HQ), interpretación de sueños, explicación de enigmas y solución de problemas difíciles en este hombre, Daniel, a quien el rey llamaba Beltsasar. Llámese, pues ahora, a Daniel(HR), y él declarará la interpretación.

13 Entonces Daniel fue traído ante el rey. El rey habló y dijo a Daniel: ¿Eres tú aquel Daniel de los deportados[ef] de Judá(HS), que el rey mi padre trajo de Judá(HT)? 14 He oído de ti que el espíritu de los dioses[eg] está en ti, y que luz, inteligencia y extraordinaria sabiduría se hallan en ti. 15 Ahora mismo los sabios y encantadores fueron traídos delante de mí para que leyeran esta inscripción y me dieran a conocer su interpretación(HU), pero no pudieron declarar la interpretación del escrito[eh](HV). 16 Mas yo he oído decir de ti que puedes dar interpretaciones y resolver problemas difíciles. Ahora, si puedes leer la inscripción y darme a conocer su interpretación(HW), serás vestido de púrpura y llevarás un collar de oro al cuello, y tendrás autoridad como tercero[ei] en el reino(HX).

17 Entonces Daniel respondió, y dijo(HY) delante del rey: Sean para ti tus regalos y da tus recompensas a otro. Yo leeré, sin embargo, la inscripción al rey y le daré a conocer su interpretación. 18 Oh rey[ej], el Dios Altísimo(HZ) concedió(IA) a tu padre Nabucodonosor(IB) soberanía[ek], grandeza, gloria y majestad. 19 Y a causa de la grandeza que Él le concedió, todos los pueblos, naciones y lenguas temían y temblaban delante de él; a quien quería, mataba, y a quien quería, dejaba con vida; exaltaba a quien quería, y a quien quería humillaba(IC). 20 Pero cuando su corazón se enalteció(ID) y su espíritu se endureció en su arrogancia(IE), fue depuesto de su trono real y su gloria le fue quitada(IF). 21 Y fue echado de entre los hombres[el], su corazón se hizo semejante al de las bestias y con los asnos monteses(IG) tuvo su morada. Se le dio a comer hierba como al ganado y su cuerpo se empapó con el rocío del cielo, hasta que reconoció que el Dios Altísimo domina sobre el reino de los hombres y que pone sobre él a quien le place(IH). 22 Mas tú, su hijo[em] Belsasar, no has humillado(II) tu corazón aunque[en] sabías todo esto, 23 sino que te has ensalzado contra el Señor del cielo(IJ); y han traído delante de ti los vasos de su templo[eo], y tú y tus nobles, tus mujeres y tus concubinas, habéis estado bebiendo vino en ellos y habéis alabado a los dioses de plata y oro, de bronce, hierro, madera y piedra(IK), que ni ven, ni oyen, ni entienden(IL); pero al Dios que tiene en su mano tu propio aliento(IM) y es dueño de todos tus caminos(IN), no has glorificado; 24 por lo cual Él envió de su presencia la mano[ep](IO) que trazó esta inscripción.

25 Y esta es la inscripción que fue trazada: Mene[eq], Mene[er], Tekel[es], Ufarsin[et]. 26 Esta es la interpretación del escrito[eu]: Mene: Dios ha contado tu reino y le ha puesto fin(IP). 27 Tekel: has sido pesado en la balanza(IQ) y hallado falto de peso. 28 Peres: tu reino ha sido dividido y entregado a los medos y persas[ev](IR).

29 Entonces Belsasar ordenó que vistieran a Daniel de púrpura y le pusieran un collar de oro al cuello, y que proclamaran acerca de él, que él tenía ahora autoridad como tercero[ew] en el reino(IS).

30 Aquella misma noche fue asesinado Belsasar(IT), rey de los caldeos(IU). 31 [ex]Y Darío el medo recibió el reino(IV) cuando tenía sesenta y dos años.

Daniel en el foso de los leones

[ey]Le pareció bien a Darío constituir sobre el reino ciento veinte sátrapas que gobernaran en todo el reino, y sobre ellos, tres funcionarios (uno de los cuales era Daniel(IW)) a quienes estos sátrapas rindieran cuenta, para que el rey no fuera perjudicado(IX). Pero[ez] este mismo Daniel sobresalía entre[fa] los funcionarios y sátrapas porque había en él un espíritu extraordinario(IY), de modo que el rey pensó ponerlo sobre todo el reino(IZ). Entonces los funcionarios y sátrapas buscaron un motivo para acusar(JA) a Daniel con respecto a los asuntos del reino; pero no pudieron encontrar ningún motivo de acusación ni evidencia alguna de corrupción, por cuanto él era fiel, y ninguna negligencia ni corrupción podía hallarse en él(JB). Entonces estos hombres dijeron: No encontraremos ningún motivo de acusación contra este Daniel a menos que encontremos algo contra él en relación con la ley de su Dios(JC). Estos funcionarios y sátrapas, de común acuerdo[fb], fueron entonces al rey y le dijeron así: ¡Rey Darío, vive para siempre(JD)! Todos los funcionarios del reino, prefectos, sátrapas, altos oficiales y gobernadores(JE), han acordado que el rey promulgue un edicto y ponga en vigor el mandato de que cualquiera que en el término de treinta días haga petición a cualquier dios u hombre fuera de ti, oh rey, sea echado en el foso de los leones(JF). Ahora pues, oh rey, promulga el mandato y firma el documento para que no sea modificado, conforme a la ley(JG) de los medos y persas, que no puede ser revocada[fc](JH). Por tanto, el rey Darío firmó el documento, esto es, el mandato(JI).

10 Cuando Daniel supo que había sido firmado el documento, entró en su casa (en su aposento superior tenía ventanas abiertas en dirección a Jerusalén(JJ)), y como[fd] lo solía hacer antes, continuó arrodillándose tres veces al día(JK), orando(JL) y dando gracias(JM) delante de su Dios. 11 Entonces estos hombres, de común acuerdo[fe], fueron y encontraron a Daniel orando y suplicando delante de su Dios(JN); 12 por lo cual se presentaron ante el rey y le hablaron tocante al mandato real: ¿No firmaste un mandato que cualquier hombre que en el término de treinta días hiciera petición a cualquier dios u hombre fuera de ti, oh rey, fuera echado(JO) en el foso de los leones? El rey respondió, y dijo: La orden[ff] es cierta, conforme a la ley de los medos y persas, que no puede ser revocada[fg](JP). 13 Entonces ellos respondieron y dijeron al rey: Daniel, que es uno de los deportados[fh] de Judá(JQ), no te hace caso, oh rey(JR), ni del mandato que firmaste, sino que tres veces al día hace su oración. 14 Al oír estas palabras, el rey se afligió mucho(JS) y se propuso librar a Daniel; y hasta la puesta del sol estuvo buscando la manera de librarlo. 15 Entonces aquellos hombres vinieron de común acuerdo[fi] al rey y le dijeron[fj]: Reconoce, oh rey, que es ley de los medos y persas que ningún mandato o edicto que el rey establezca, puede ser revocado(JT).

16 El rey entonces dio órdenes que trajeran a Daniel y lo echaran en el foso de los leones(JU). El rey habló a Daniel y le dijo: Tu Dios, a quien sirves con perseverancia, Él te librará(JV). 17 Trajeron una piedra y la pusieron sobre la boca del foso; el rey la selló(JW) con su anillo y con los anillos de sus nobles, para que nada pudiera cambiarse de lo ordenado en cuanto a Daniel. 18 Después el rey se fue a su palacio y pasó la noche en ayuno(JX); ningún entretenimiento fue traído ante él y se le fue el sueño(JY).

19 Entonces el rey se levantó al amanecer, al rayar el alba, y fue a toda prisa al foso de los leones. 20 Y acercándose al foso, gritó a Daniel con voz angustiada. El rey habló a Daniel y le dijo: Daniel, siervo del Dios viviente, tu Dios, a quien sirves con perseverancia, ¿te ha podido librar de los leones(JZ)? 21 Entonces Daniel respondió al[fk] rey: Oh rey, vive para siempre(KA). 22 Mi Dios envió su ángel(KB), que cerró la boca de los leones(KC), y no me han hecho daño alguno porque fui hallado inocente[fl] ante Él; y tampoco ante ti, oh rey, he cometido crimen alguno. 23 El rey entonces se alegró mucho y mandó sacar a Daniel del foso. Cuando Daniel fue sacado del foso, no se encontró en él lesión alguna(KD), porque había confiado en su Dios(KE). 24 El rey dio órdenes que trajeran a aquellos hombres que habían acusado falsamente(KF) a[fm] Daniel, y que los echaran, a ellos, a sus hijos(KG) y a sus mujeres en el foso de los leones. No habían llegado aún al fondo del foso, cuando ya los leones se habían apoderado de ellos y triturado todos sus huesos.

25 Entonces el rey Darío escribió a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitaban en toda la tierra(KH): Que abunde vuestra paz[fn](KI). 26 De parte mía se proclama(KJ) un decreto de que en todo el dominio de mi reino todos teman y tiemblen delante del Dios de Daniel(KK),

porque Él es el Dios viviente que permanece para siempre,
y su reino no será destruido(KL)
y su dominio durará para siempre[fo](KM).
27 Él es el que libra y rescata, hace señales y maravillas(KN)
en el cielo y en la tierra,
el que ha librado a Daniel del poder[fp] de los leones.

28 Y este mismo Daniel prosperó durante el reinado de Darío y durante el reinado de Ciro(KO) el Persa(KP).

Visión de las cuatro bestias

En el año primero del rey Belsasar de Babilonia, Daniel tuvo un sueño y visiones(KQ) en su mente[fq], estando en su cama. Entonces escribió el sueño y relató el resumen[fr] de él[fs](KR). Habló Daniel, y dijo: Miraba yo en mi visión nocturna(KS), y he aquí, los cuatro vientos del cielo agitaban el gran mar(KT); y cuatro bestias enormes, diferentes unas de otras, subían del mar(KU). La primera era como un león(KV) y tenía alas de águila. Mientras yo miraba, sus alas le fueron arrancadas, fue levantada del suelo y puesta sobre dos pies, como un hombre, y le fue dado corazón de hombre. Y he aquí, otra segunda bestia, semejante a un oso, estaba levantada de un costado, y en su boca, entre sus dientes, tenía tres costillas; y le dijeron así: «Levántate, y devora mucha carne». Después de esto seguí mirando, y he aquí, otra más, semejante a un leopardo que tenía sobre su dorso[ft] cuatro alas de ave; la bestia tenía cuatro cabezas, y le fue dado dominio(KW). Después de esto seguí mirando en las visiones nocturnas, y he aquí, una cuarta bestia, terrible, espantosa y en gran manera fuerte que tenía enormes dientes de hierro; devoraba, desmenuzaba y hollaba los restos con sus pies. Era diferente de todas las bestias que le antecedieron y tenía diez cuernos(KX). Mientras yo contemplaba los cuernos, he aquí, otro cuerno, uno pequeño, surgió entre ellos(KY), y tres de los primeros cuernos fueron arrancados delante de él; y he aquí, este cuerno tenía ojos[fu] como los ojos de un hombre, y una boca que hablaba con mucha arrogancia[fv](KZ).

Seguí mirando
hasta que se establecieron tronos(LA),
y el Anciano de Días se sentó.
Su vestidura era blanca como la nieve(LB),
y el cabello de su cabeza como lana pura,
su trono, llamas de fuego(LC),
y sus ruedas, fuego abrasador(LD).
10 Un río de fuego corría,
saliendo de delante de Él(LE).
Miles de millares le servían,
y miríadas de miríadas estaban en pie delante de Él(LF).
El tribunal se sentó(LG),
y se abrieron los libros(LH).

11 Entonces yo seguí mirando a causa del ruido de las palabras arrogantes[fw] que el cuerno decía; seguí mirando hasta que mataron a la bestia, destrozaron su cuerpo y lo echaron a las llamas del fuego(LI). 12 A las demás bestias, se les quitó el dominio, pero les fue concedida una prolongación de la vida por un tiempo determinado.

13 Seguí mirando en las visiones nocturnas,
y he aquí, con las nubes del cielo
venía uno como un Hijo de Hombre(LJ),
que se dirigió al Anciano de Días
y fue presentado ante Él.
14 Y le fue dado dominio,
gloria y reino[fx](LK),
para que todos los pueblos, naciones y lenguas
le sirvieran(LL).
Su dominio es un dominio eterno(LM)
que nunca pasará(LN),
y su reino uno
que no será destruido(LO).

15 A mí, Daniel, se me angustió por dentro[fy] el espíritu, y las visiones de mi mente[fz](LP) seguían turbándome(LQ). 16 Me acerqué a uno de los que estaban allí de pie y le pedí que me dijera la verdad acerca de todo esto. Y me respondió, dándome a conocer(LR) la interpretación de estas cosas(LS): 17 «Estas bestias enormes, que son cuatro, son cuatro reyes que se levantarán de la tierra. 18 Pero los santos del Altísimo recibirán el reino y poseerán el reino para siempre, por los siglos de los siglos(LT)». 19 Entonces quise saber la verdad acerca de la cuarta bestia, que era diferente de todas las demás[ga], y en gran manera terrible, con sus dientes de hierro y sus garras de bronce, y que devoraba, desmenuzaba y hollaba los restos con sus pies(LU), 20 y la verdad acerca de los diez cuernos que tenía en su cabeza, y del otro cuerno que había surgido, delante del cual cayeron tres de ellos, es decir, el cuerno que tenía ojos y una boca que hablaba con mucha arrogancia[gb], y cuya apariencia era mayor que la de sus compañeros. 21 Mientras yo miraba, este cuerno hacía guerra contra los santos y prevalecía sobre ellos(LV), 22 hasta que vino el Anciano de Días y se hizo[gc] justicia a favor de los santos del Altísimo, y llegó el tiempo cuando los santos tomaron posesión del reino(LW).

23 Dijo así: «La cuarta bestia será un cuarto reino en la tierra, que será diferente de todos los otros reinos; devorará toda la tierra, la hollará y la desmenuzará. 24 Y los diez cuernos de este reino son diez reyes que se levantarán(LX), y otro se levantará después de ellos; él será diferente de los anteriores y subyugará a tres reyes. 25 Y él proferirá palabras contra el Altísimo(LY) y afligirá a los santos del Altísimo(LZ), e intentará cambiar los tiempos y la ley; y le serán entregados en sus manos por un tiempo[gd], por tiempos[ge] y por medio tiempo[gf](MA). 26 Pero el tribunal se sentará para juzgar(MB), y su dominio le será quitado, aniquilado y destruido para siempre[gg]. 27 Y la soberanía[gh], el dominio y la grandeza de todos los reinos debajo de todo el cielo serán entregados al pueblo de los santos del Altísimo. Su reino será un reino eterno(MC), y todos los dominios le servirán(MD) y le obedecerán(ME)». 28 Hasta aquí la revelación[gi]. En cuanto a mí, Daniel, mis pensamientos me turbaron en gran manera y mi rostro palideció[gj](MF), pero guardé el asunto en mi corazón(MG).

Visión del carnero y del macho cabrío

En el año tercero del reinado del rey Belsasar, se me apareció a mí, Daniel[gk], una visión, después de aquella que se me había aparecido anteriormente[gl]. Cuando miré en la visión, sucedió que al mirar, yo me encontraba en la ciudadela de Susa(MH), que está en la provincia de Elam(MI), y vi en la visión que yo estaba junto al río[gm](MJ) Ulai. Alcé, pues, mis ojos y miré, y he aquí que un carnero estaba delante del río[gn]. Tenía dos cuernos(MK), y los dos cuernos eran altos, pero uno era más alto que el otro, y el más alto creció[go] el último. Vi al carnero dando cornadas al oeste, al norte y al sur, y ninguna bestia podía mantenerse en pie delante de él, y nadie podía librarse de su poder[gp](ML). Hacía lo que quería, y se engrandeció(MM).

Estando yo observando, he aquí, un macho cabrío venía del occidente sobre la superficie de toda la tierra sin tocar el suelo; el macho cabrío tenía un cuerno prominente entre los ojos(MN). Se dirigió al carnero que tenía los dos cuernos, que yo había visto parado delante del río[gq], y lo acometió con la furia de su poder. Lo vi venir junto al carnero, y enfurecido contra él, hirió al carnero y le rompió los dos cuernos, y el carnero no tenía fuerza para mantenerse en pie delante de él; lo arrojó en tierra y lo pisoteó, y no hubo nadie que librara al carnero de su poder[gr]. El macho cabrío se engrandeció sobremanera, pero en cuanto llegó a ser poderoso, el gran cuerno(MO) se le rompió, y en su lugar le salieron cuatro cuernos(MP) prominentes hacia los cuatro vientos del cielo(MQ).

Y de uno de ellos salió un cuerno pequeño, que creció mucho(MR) hacia el sur, hacia el oriente y hacia la Tierra Hermosa[gs](MS). 10 Creció hasta el ejército del cielo, e hizo caer a la tierra parte del ejército y de las estrellas(MT), y las pisoteó(MU). 11 Se engrandeció hasta igualarse con el Jefe[gt](MV) del ejército, le quitó su sacrificio continuo(MW) y fue derribado el lugar de su santuario. 12 Y el ejército será entregado al cuerno junto con el sacrificio continuo a causa de la transgresión; arrojará por tierra la verdad(MX) y hará su voluntad y prosperará. 13 Oí entonces hablar a un santo(MY), y otro santo dijo al que hablaba: ¿Hasta cuándo durará la visión(MZ) del sacrificio continuo, de la transgresión que espanta, y de que el lugar santo y el ejército sean pisoteados(NA)? 14 Y le[gu] respondió: Por dos mil trescientas tardes y mañanas; entonces el lugar santo será restaurado[gv](NB).

15 Y sucedió que después que yo, Daniel, había visto la visión(NC), y trataba de comprenderla[gw], he aquí, vi de pie, ante mí, uno con apariencia de hombre(ND). 16 Y oí una voz de hombre entre las márgenes del Ulai, que gritaba y decía: Gabriel, explícale a este la visión(NE). 17 Él se acercó adonde yo estaba, y cuando llegó, me aterroricé y caí sobre mi rostro(NF), pero él me dijo: Entiende, hijo de hombre, que la visión se refiere al tiempo del fin(NG). 18 Mientras él hablaba conmigo, caí en un sueño profundo con mi rostro en tierra(NH); él me tocó y me hizo incorporar(NI) donde yo estaba. 19 Y dijo: He aquí, te voy a dar a conocer lo que sucederá al final de la ira, porque se refiere al tiempo señalado del fin(NJ). 20 El carnero que viste, con los dos cuernos(NK), representa a los reyes de Media y de Persia. 21 Y el macho cabrío peludo representa al reino[gx] de Grecia, y el cuerno grande que está entre sus ojos es el primer rey. 22 Y el cuerno roto y los cuatro cuernos(NL) que salieron en su lugar representan cuatro reinos que se levantarán de su nación, pero no con su poder.

23 Y al final de su reinado[gy],
cuando los transgresores se acaben,
se levantará un rey,
insolente[gz] y hábil en intrigas[ha].
24 Su poder será grande, pero no por su propio poder;
destruirá[hb] en forma extraordinaria,
prosperará y hará su voluntad;
destruirá[hc] a los poderosos y al pueblo santo[hd](NM).
25 Y por su astucia
hará que el engaño prospere por su influencia[he];
él se engrandecerá en su corazón,
y destruirá[hf] a muchos que están confiados[hg].
Aun se levantará contra el[hh] Príncipe de los príncipes(NN),
pero será destruido sin intervención humana[hi](NO).
26 Y la visión de las tardes y de las mañanas
que ha sido relatada, es verdadera;
pero tú, guarda en secreto la visión(NP),
porque se refiere a muchos días aún lejanos(NQ).

27 Yo, Daniel, me sentí agotado y enfermo algunos días. Después me levanté y atendí los asuntos del rey(NR); pero yo estaba espantado a causa de la visión(NS), y no había nadie que la interpretara[hj].

Oración de Daniel por su pueblo

En el año primero de Darío(NT), hijo de Asuero, descendiente[hk] de los medos, que fue constituido rey sobre el reino de los caldeos, en el año primero de su reinado, yo, Daniel, pude entender en los libros el número de los años en que, por palabra del Señor que fue revelada al profeta Jeremías, debían cumplirse las desolaciones de Jerusalén: setenta años(NU). Volví[hl] mi rostro a Dios el Señor para buscarle en oración y súplicas, en ayuno, cilicio y ceniza. Y oré al Señor mi Dios e hice confesión y dije: Ay, Señor, el Dios grande y temible, que guarda el pacto y la misericordia(NV) para los que le aman y guardan sus mandamientos(NW), hemos pecado, hemos cometido iniquidad, hemos hecho lo malo(NX), nos hemos rebelado(NY) y nos hemos apartado de tus mandamientos(NZ) y de tus ordenanzas. No hemos escuchado a tus siervos los profetas(OA) que hablaron en tu nombre a nuestros reyes, a nuestros príncipes, a nuestros padres y a todo el pueblo de la tierra. Tuya es la justicia, oh Señor, y nuestra la vergüenza en el rostro, como sucede hoy a los hombres de Judá, a los habitantes de Jerusalén y a todo Israel(OB), a los que están cerca y a los que están lejos en todos los países adonde los has echado(OC), a causa de las infidelidades que cometieron contra ti(OD). Oh Señor, nuestra es la vergüenza del rostro, y de nuestros reyes, de nuestros príncipes y de nuestros padres, porque hemos pecado contra ti. Al Señor nuestro Dios pertenece la compasión y el perdón(OE), porque[hm] nos hemos rebelado contra Él(OF), 10 y no hemos obedecido la voz del Señor nuestro Dios para andar en sus enseñanzas[hn], que Él puso delante de nosotros por medio[ho] de sus siervos los profetas(OG). 11 Ciertamente todo Israel ha transgredido tu ley y se ha apartado, sin querer obedecer tu voz(OH); por eso ha sido derramada sobre nosotros la maldición y el juramento que está escrito en la ley(OI) de Moisés, siervo de Dios, porque hemos pecado contra Él. 12 Y Él ha confirmado las palabras que habló contra nosotros y contra nuestros jefes que nos gobernaron[hp], trayendo sobre nosotros gran calamidad(OJ), pues nunca se ha hecho debajo del[hq] cielo nada como lo que se ha hecho contra Jerusalén(OK). 13 Como está escrito en la ley de Moisés, toda esta calamidad ha venido sobre nosotros(OL), pero no hemos buscado el favor[hr] del Señor nuestro Dios, apartándonos de nuestra iniquidad y prestando atención a[hs] tu verdad(OM). 14 Por tanto, el Señor ha estado guardando esta[ht] calamidad(ON) y la ha traído sobre nosotros; porque el Señor nuestro Dios es justo en todas las obras que ha hecho, pero nosotros no hemos obedecido su voz(OO). 15 Y ahora, Señor Dios nuestro, que sacaste a tu pueblo de la tierra de Egipto con mano poderosa(OP), y te has hecho un nombre, como hoy se ve(OQ), hemos pecado, hemos sido malos. 16 Oh Señor, conforme a todos tus actos de justicia[hu], apártese ahora tu ira y tu furor de tu ciudad, Jerusalén(OR), tu santo monte(OS); porque a causa de nuestros pecados y de las iniquidades de nuestros padres, Jerusalén y tu pueblo son el oprobio de todos los que nos rodean(OT). 17 Y ahora, Dios nuestro, escucha la oración de tu siervo y sus súplicas, y haz resplandecer tu rostro(OU) sobre tu santuario desolado(OV), por amor de ti mismo, oh Señor[hv]. 18 Inclina tu oído, Dios mío, y escucha. Abre tus ojos y mira(OW) nuestras desolaciones y la ciudad sobre la cual se invoca tu nombre(OX); pues no es por nuestros propios méritos[hw] que presentamos[hx] nuestras súplicas(OY) delante de ti, sino por tu gran compasión. 19 ¡Oh Señor, escucha! ¡Señor, perdona! ¡Señor, atiende y actúa! ¡No tardes, por amor de ti mismo, Dios mío(OZ)! Porque tu nombre se invoca sobre tu ciudad y sobre tu pueblo.

La profecía de las setenta semanas

20 Aún estaba yo hablando, orando y confesando mi pecado y el pecado de mi pueblo Israel(PA), y presentando[hy] mi súplica delante del Señor(PB) mi Dios por el santo monte de mi Dios, 21 todavía estaba yo hablando en oración, cuando Gabriel, el hombre a quien había visto en la visión(PC) al principio, se me acercó, estando yo muy cansado[hz], como a la hora de la ofrenda de la tarde(PD). 22 Me instruyó, habló conmigo y dijo(PE): Daniel, he salido ahora para darte sabiduría y entendimiento. 23 Al principio de tus súplicas se dio la orden[ia], y he venido para explicártela(PF), porque eres muy estimado[ib]; pon atención a la orden y entiende la visión(PG).

24 Setenta semanas[ic] han sido decretadas sobre tu pueblo y sobre tu santa ciudad, para poner fin a[id] la transgresión, para terminar con el pecado[ie], para expiar la iniquidad(PH), para traer justicia eterna(PI), para sellar la visión y la profecía[if], y para ungir el lugar santísimo[ig]. 25 Has de saber y entender que desde la salida de la orden para restaurar y reconstruir a Jerusalén(PJ) hasta el Mesías(PK) Príncipe[ih](PL), habrá siete semanas y sesenta y dos semanas; volverá a ser edificada, con plaza[ii] y foso, pero en tiempos de angustia. 26 Después de las sesenta y dos semanas el Mesías[ij] será muerto[ik] y no tendrá nada[il](PM), y el pueblo del príncipe que ha de venir destruirá la ciudad(PN) y el santuario. Su fin vendrá con inundación(PO); aun hasta el fin habrá guerra; las desolaciones están determinadas[im]. 27 Y él hará un pacto firme con muchos por una semana, pero a la mitad de la semana pondrá fin al sacrificio y a la ofrenda de cereal. Sobre el ala de abominaciones[in] vendrá el desolador[io], hasta que una destrucción completa, la que está decretada, sea derramada sobre el desolador[ip](PP).

Visión junto al Tigris

10 En el año tercero de Ciro, rey de Persia, un mensaje[iq] fue revelado a Daniel(PQ), a quien llamaban Beltsasar(PR). El mensaje[ir] era verdadero y acerca de un gran conflicto[is]; él comprendió el mensaje[it] y tuvo entendimiento de la visión(PS). En aquellos días, yo, Daniel, había estado en duelo(PT) durante tres semanas completas. No comí manjar delicado[iu] ni entró en mi boca carne ni vino(PU), ni usé ungüento alguno, hasta que se cumplieron las tres semanas. Y el día veinticuatro del primer mes, estando yo junto a la orilla del gran río(PV), es decir, el Tigris[iv], alcé los ojos y miré, y he aquí, había un hombre vestido de lino(PW), cuya cintura estaba ceñida con un cinturón de oro(PX) puro de Ufaz(PY). Su cuerpo era como de berilo[iw], su rostro tenía[ix] la apariencia de un relámpago, sus ojos eran como antorchas de fuego, sus brazos y pies como el brillo del bronce bruñido(PZ), y el sonido de sus palabras como el estruendo de una multitud. Y solo yo, Daniel, vi la visión(QA); los hombres que estaban conmigo no vieron la visión(QB), pero un gran terror(QC) cayó sobre ellos y huyeron a esconderse. Me quedé solo(QD) viendo esta gran visión; no me quedaron fuerzas, y mi rostro[iy] se demudó, desfigurándose(QE), sin retener yo fuerza alguna. Pero oí el sonido de sus palabras, y al oír el sonido de sus palabras, caí en un sueño profundo sobre mi rostro, con mi rostro en tierra(QF).

10 Entonces, he aquí, una mano me tocó(QG), y me hizo temblar sobre mis rodillas y sobre las palmas de mis manos. 11 Y me dijo: Daniel, hombre muy estimado[iz](QH), entiende(QI) las palabras que te voy a decir y ponte en pie[ja](QJ), porque ahora he sido enviado a ti. Cuando él me dijo estas palabras, me puse en pie temblando(QK). 12 Entonces me dijo: No temas(QL), Daniel, porque desde el primer día en que te propusiste en tu corazón entender y humillarte delante de tu Dios, fueron oídas tus palabras, y a causa de tus palabras he venido(QM). 13 Mas el príncipe del reino de Persia se me opuso[jb] por veintiún días, pero he aquí, Miguel, uno de los primeros príncipes(QN), vino en mi ayuda, ya que yo había sido dejado allí con los reyes de Persia. 14 Y he venido para darte a conocer(QO) lo que sucederá a tu pueblo al final de los días(QP), porque la visión es para días aún lejanos(QQ). 15 Cuando habló conmigo estas palabras, volví[jc] mi rostro a tierra y enmudecí(QR). 16 Y he aquí, uno semejante a un hombre[jd](QS) tocó mis labios; entonces abrí mi boca y hablé(QT), y dije al que estaba delante de mí: Señor mío, a causa de la visión me ha invadido la angustia[je] y me he quedado sin fuerzas(QU). 17 ¿Cómo podrá, pues, este siervo de mi señor hablar con uno como mi señor(QV)? Porque a mí en este momento no me queda fuerza alguna, ni tampoco me queda aliento(QW).

18 Entonces el que tenía semejanza de hombre me tocó otra vez y me fortaleció(QX), 19 y me dijo: No temas, hombre muy estimado[jf]. La paz sea contigo[jg](QY); sé fuerte y esfuérzate(QZ). Cuando habló conmigo, recobré las fuerzas, y dije: Hable mi señor, porque me has fortalecido(RA). 20 Entonces él dijo: ¿Sabes por qué he venido a ti? Ahora vuelvo para luchar contra el príncipe[jh] de Persia, y cuando yo termine[ji], he aquí, el príncipe[jj] de Grecia[jk](RB) vendrá. 21 Sin embargo, te declararé lo que está inscrito en el libro de la verdad, pero no hay nadie que se mantenga firme a mi lado[jl](RC) contra estas fuerzas, sino Miguel, vuestro príncipe(RD).

11 Y en el año primero de Darío el medo(RE), yo mismo me levanté[jm] para serle fortalecedor y protector.

Los reyes del norte y del sur

Y ahora te declararé la verdad: He aquí, se levantarán tres reyes más en[jn] Persia(RF), y un cuarto rey obtendrá muchas más riquezas que todos ellos. Cuando este se haya hecho fuerte con sus riquezas, incitará a todo el imperio contra[jo] el reino de Grecia[jp](RG). Se levantará entonces un rey poderoso(RH) que gobernará con gran autoridad y hará lo que le plazca(RI). Pero cuando se haya levantado, su reino será fragmentado y repartido hacia los cuatro vientos del cielo(RJ), no a sus descendientes[jq], ni según el poder que ejerció, pues su reino será arrancado(RK) y dado a otros fuera de ellos.

Entonces el rey del sur se hará poderoso, y uno de sus príncipes se hará más poderoso que él y dominará; su dominio será un gran dominio(RL). Y años después, harán alianza, y la hija del rey del sur vendrá al rey del norte para hacer el pacto[jr](RM). Pero ella no retendrá su posición de poder[js], ni él permanecerá con su poder[jt], sino que ella será entregada juntamente con los que la trajeron, con el que la engendró y con el que la sostenía en aquellos tiempos. Pero se levantará un vástago de sus raíces en su lugar, y vendrá contra el ejército y entrará en la fortaleza(RN) del rey del norte, y contenderá con[ju] ellos y prevalecerá. Aun sus dioses, sus imágenes fundidas y sus vasijas preciosas de plata y de oro los tomará y se los llevará a Egipto(RO), y por algunos años él se mantendrá lejos del rey del norte. Y este entrará en el reino del rey del sur, y luego se volverá a su tierra.

10 Pero sus hijos se movilizarán[jv] y reunirán una multitud de grandes ejércitos, y uno de ellos seguirá avanzando e inundará y pasará(RP) adelante, para hacer guerra de nuevo[jw] hasta la misma fortaleza. 11 Y se enfurecerá el rey del sur(RQ), y saldrá y peleará contra el rey[jx] del norte. Y este levantará una gran multitud, pero esa multitud será entregada en manos de aquel[jy]. 12 Cuando se haya llevado la multitud, su corazón se enaltecerá y hará caer a muchos millares, pero no prevalecerá. 13 El rey del norte volverá a levantar una multitud mayor que la primera, y al cabo de algunos años[jz](RR) avanzará[ka] con un gran ejército y con mucho equipo.

14 En aquellos tiempos, muchos se levantarán contra el rey del sur; los violentos de tu pueblo también se levantarán para cumplir la visión, pero caerán[kb]. 15 Vendrá el rey del norte, levantará un terraplén y tomará una ciudad bien fortificada(RS); y las fuerzas del sur no podrán mantenerse, ni aun sus tropas más selectas[kc], porque no habrá fuerzas para resistir. 16 Pero el que viene contra él hará lo que quiera(RT), y nadie podrá resistirlo(RU); y permanecerá por algún tiempo en la Tierra Hermosa[kd], llevando[ke] la destrucción en su mano(RV). 17 Y afirmará su rostro(RW) para venir con el poder de todo su reino, trayendo[kf] consigo oferta de paz[kg], lo cual llevará a cabo. También le dará una hija de las mujeres para destruirlo, pero ella no le respaldará ni se pondrá a su lado[kh]. 18 Entonces volverá su rostro hacia las costas y tomará muchas de ellas(RX). Pero un príncipe pondrá fin a su afrenta; además, hará recaer sobre él su afrenta(RY). 19 Después volverá su rostro hacia las fortalezas de su tierra, pero tropezará(RZ) y caerá, y no se le hallará más(SA).

20 Y se levantará en su lugar otro que enviará un opresor[ki] a través de la Joya[kj] de su reino; pero a los pocos días será destruido, aunque no en ira ni en batalla(SB). 21 En su lugar se levantará un hombre despreciable, a quien no se le han otorgado los honores de la realeza. Vendrá cuando haya tranquilidad y se apoderará del reino con intrigas(SC). 22 Las fuerzas abrumadoras serán barridas[kk] ante él y destruidas, así como también el príncipe del pacto(SD). 23 Y después que se haya hecho alianza con él, actuará con engaño, y subirá y ganará poder con poca gente. 24 En un tiempo de tranquilidad entrará en los lugares más ricos de la provincia[kl], y logrará lo que nunca lograron sus padres, ni los padres de sus padres; repartirá entre ellos despojos, botín y riquezas, y contra las fortalezas urdirá sus intrigas(SE), pero solo por un tiempo. 25 Incitará su fuerza y su corazón contra el rey del sur con un gran ejército; y el rey del sur movilizará para la guerra un ejército muy grande y muy poderoso(SF), pero no podrá resistir, porque urdirán intrigas contra él. 26 Y los que comen de sus manjares lo destruirán[km]; su ejército será barrido(SG) y[kn] muchos caerán muertos. 27 En cuanto a los dos reyes, en sus corazones maquinarán el mal(SH), y en la misma mesa se hablarán mentiras(SI); pero esto no tendrá éxito, porque el fin aún ha de venir en el tiempo señalado(SJ). 28 Entonces volverá a su tierra con grandes riquezas, pero pondrá su corazón contra el pacto santo; actuará contra este, y volverá a su tierra.

29 En el tiempo señalado volverá y entrará en el sur, pero esta última vez no resultará como la primera[ko]. 30 Porque vendrán contra él naves de Quitim[kp](SK), y se desanimará; volverá y se enfurecerá contra el pacto santo y actuará contra él; volverá, pues, y favorecerá a los que abandonen el pacto santo. 31 Y de su parte se levantarán tropas, profanarán el santuario-fortaleza, abolirán el sacrificio(SL) perpetuo y establecerán la abominación de la desolación[kq](SM). 32 Con halagos(SN) hará apostatar[kr] a los que obran inicuamente hacia el pacto, mas el pueblo que conoce a su Dios se mostrará fuerte y actuará(SO). 33 Y los entendidos entre el[ks] pueblo instruirán a muchos(SP); sin embargo, durante muchos días caerán a espada y a fuego, en cautiverio y despojo(SQ). 34 Cuando caigan, recibirán poca ayuda, y muchos se unirán a ellos hipócritamente(SR). 35 También algunos de los entendidos[kt] caerán, a fin de ser refinados(SS), purificados(ST) y emblanquecidos(SU) hasta el tiempo del fin; porque aún está por venir el tiempo señalado(SV). 36 El rey hará lo que le plazca, se enaltecerá y se engrandecerá(SW) sobre todo dios(SX), y contra el Dios de los dioses(SY) dirá cosas horrendas[ku](SZ); él prosperará hasta que se haya acabado la indignación(TA), porque lo que está decretado(TB) se cumplirá. 37 No le importarán los dioses[kv] de sus padres ni el favorito[kw] de las mujeres, tampoco le importará ningún otro dios, porque él se ensalzará sobre todos ellos. 38 En su lugar honrará al dios de las fortalezas, un dios a quien sus padres no conocieron; lo honrará con oro y plata, piedras preciosas y cosas de gran valor. 39 Y actuará contra la más fuerte de las fortalezas con la ayuda de un dios extranjero; a los que le reconozcan[kx] colmará de honores, los hará gobernar sobre muchos y repartirá la tierra por un precio.

40 Y al tiempo del fin(TC), el rey del sur se enfrentará con él(TD), y el rey del norte lo atacará(TE) con carros, jinetes(TF) y con numerosas naves; entrará en sus tierras, las invadirá[ky] y pasará(TG). 41 También entrará a la Tierra Hermosa(TH), y muchos países caerán; mas estos serán librados de su mano: Edom, Moab(TI) y lo más selecto de los hijos de Amón(TJ). 42 Y extenderá su mano contra otros países, y la tierra de Egipto no escapará. 43 Se apoderará de[kz] los tesoros ocultos de oro y plata y de todas las cosas preciosas de Egipto. Libios y etíopes(TK) seguirán sus pasos. 44 Pero rumores del oriente y del norte lo turbarán, y saldrá con gran furor para destruir y aniquilar[la] a muchos. 45 Y plantará las tiendas de su pabellón entre los mares y el monte glorioso y santo(TL); pero llegará a su fin y no habrá quien lo ayude.

El tiempo del fin

12 En aquel tiempo se levantará Miguel, el gran príncipe(TM) que vela sobre[lb] los hijos de tu pueblo. Será un tiempo de angustia(TN) cual nunca hubo desde que existen las naciones hasta entonces; y en ese tiempo tu pueblo será librado(TO), todos los que se encuentren inscritos en el libro(TP). Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra despertarán(TQ), unos para la vida eterna, y otros para la ignominia, para el desprecio eterno(TR). Los entendidos[lc] brillarán(TS) como el resplandor del firmamento, y los que guiaron a muchos(TT) a la justicia, como las estrellas, por siempre jamás. Pero tú, Daniel, guarda en secreto estas palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin(TU). Muchos correrán de aquí para allá, y el conocimiento aumentará(TV).

Entonces yo, Daniel, miré, y he aquí otros dos estaban de pie, uno a este lado del río, y el otro al otro lado del río. Y uno de ellos dijo al hombre vestido de lino(TW) que estaba sobre las aguas del río(TX): ¿Para[ld] cuándo será el fin de estas maravillas(TY)? Y oí al hombre vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río, que levantando su mano derecha y su mano izquierda al cielo, juró por aquel que vive para siempre(TZ), que será por un tiempo[le], tiempos[lf] y la mitad de un tiempo[lg](UA); y cuando se termine la destrucción del poder[lh] del pueblo santo, se cumplirán todas estas cosas(UB). Yo oí, pero no pude entender. Entonces dije: Señor mío, ¿cuál será el resultado[li] de estas cosas? Y él respondió: Anda, Daniel, porque estas palabras están cerradas y selladas hasta el tiempo del fin(UC). 10 Muchos serán purificados, emblanquecidos y refinados(UD); los impíos procederán impíamente(UE), y ninguno de los impíos comprenderá, pero los entendidos[lj] comprenderán(UF). 11 Y desde el tiempo en que el sacrificio perpetuo sea abolido y puesta la abominación de la desolación[lk](UG), habrá mil doscientos noventa días. 12 Bienaventurado el que espere(UH) y llegue a mil trescientos treinta y cinco días(UI). 13 Mas tú, sigue hasta el fin[ll]; descansarás(UJ) y te levantarás para recibir tu heredad[lm](UK) al fin de los días.

Footnotes

  1. Daniel 1:2 O, sus dioses
  2. Daniel 1:2 Lit., llevando
  3. Daniel 1:2 O, sus dioses
  4. Daniel 1:3 O, dijo
  5. Daniel 1:3 O, eunucos, y así en el resto del cap.
  6. Daniel 1:3 Lit., simiente
  7. Daniel 1:4 Lit., estar de pie
  8. Daniel 1:5 O, criaran
  9. Daniel 1:5 Lit., estarían de pie delante
  10. Daniel 1:9 Lit., misericordia
  11. Daniel 1:10 Lit., haríais culpable
  12. Daniel 1:13 Lit., Que se vea
  13. Daniel 1:15 Lit., llenos de carne
  14. Daniel 1:16 Lit., llevándose
  15. Daniel 1:17 O, escritura
  16. Daniel 1:18 Lit., dicho
  17. Daniel 1:18 Lit., traídos
  18. Daniel 1:19 Lit., estuvieron de pie delante
  19. Daniel 1:20 Lit., de
  20. Daniel 1:20 O, sacerdotes adivinos
  21. Daniel 2:1 Lit., Nabucodonosor soñó sueños
  22. Daniel 2:1 Lit., su sueño se fue de sobre él
  23. Daniel 2:2 Lit., Dijo el rey que llamaran
  24. Daniel 2:2 O, sacerdotes adivinos
  25. Daniel 2:2 O, astrólogos, y así en el resto del cap.
  26. Daniel 2:3 Lit., Soñé un sueño
  27. Daniel 2:3 Lit., saber
  28. Daniel 2:4 El texto está escrito en arameo desde aquí hasta el cap. 7:28
  29. Daniel 2:5 Otra posible lectura es: La palabra se ha ido de mí; y así en el vers. 8
  30. Daniel 2:5 Lit., muladares
  31. Daniel 2:8 Lit., comprar
  32. Daniel 2:9 O, ley
  33. Daniel 2:9 Lit., palabra falsa y perversa
  34. Daniel 2:9 Lit., el tiempo
  35. Daniel 2:10 Lit., delante del
  36. Daniel 2:10 Lit., del
  37. Daniel 2:10 O, sacerdote adivino
  38. Daniel 2:11 Lit., delante del
  39. Daniel 2:11 Lit., no está con carne
  40. Daniel 2:13 O, la ley
  41. Daniel 2:14 O, los verdugos
  42. Daniel 2:15 O, apremiante
  43. Daniel 2:15 O, la ley
  44. Daniel 2:16 O, le señalara un tiempo
  45. Daniel 2:21 Lit., conocedores del entendimiento
  46. Daniel 2:25 Lit., hijos del destierro
  47. Daniel 2:27 O, sacerdotes adivinos
  48. Daniel 2:28 Lit., de tu cabeza
  49. Daniel 2:29 Lit., después de esto
  50. Daniel 2:30 Lit., que esté en mí
  51. Daniel 2:35 Lit., como uno
  52. Daniel 2:37 O, la soberanía
  53. Daniel 2:41 Lit., barro de lodo
  54. Daniel 2:43 Lit., barro de lodo
  55. Daniel 2:43 O, con
  56. Daniel 2:44 Lit., dejado
  57. Daniel 2:45 Lit., después de esto
  58. Daniel 2:46 O, una ofrenda
  59. Daniel 2:46 Lit., y olores gratos
  60. Daniel 2:48 Lit., jefe de los prefectos
  61. Daniel 2:49 Lit., puerta
  62. Daniel 3:1 O, imagen, y así en el resto del cap.
  63. Daniel 3:1 Un codo equivale aprox. a 45 cm.
  64. Daniel 3:5 O, cítara, y así en el resto del cap.
  65. Daniel 3:5 O, lira triangular, y así en el resto del cap.
  66. Daniel 3:5 O, una especie de arpa, y así en el resto del cap.
  67. Daniel 3:6 O, en la misma hora
  68. Daniel 3:7 Así en muchos mss. y en algunas versiones antiguas; el T.M. omite: la gaita
  69. Daniel 3:8 Lit., Por tanto
  70. Daniel 3:8 Lit., comieron los pedazos de
  71. Daniel 3:15 O, en la misma hora
  72. Daniel 3:21 O, pantalones
  73. Daniel 3:21 O, calzas
  74. Daniel 3:22 Lit., palabra
  75. Daniel 3:22 O, severa
  76. Daniel 3:24 Lit., respondió y dijo
  77. Daniel 3:25 Lit., no hay daño en ellos
  78. Daniel 3:26 Lit., respondió, y
  79. Daniel 3:27 Lit., poder
  80. Daniel 3:27 O, pantalones
  81. Daniel 3:27 Lit., cambio
  82. Daniel 3:28 Lit., y cambiaron la palabra
  83. Daniel 3:29 Lit., muladar
  84. Daniel 4:1 Los vers. 1-3 aparecen en el texto arameo como 3:31-33
  85. Daniel 4:1 O, vuestro bienestar
  86. Daniel 4:4 En arameo, cap. 4:1
  87. Daniel 4:5 Lit., Vi
  88. Daniel 4:5 Lit., cabeza
  89. Daniel 4:7 O, sacerdotes adivinos, y así en el vers. 9
  90. Daniel 4:7 O, astrólogos
  91. Daniel 4:7 Lit., ante ellos
  92. Daniel 4:8 O posiblemente, el espíritu del Dios santo, y así en el resto del cap.
  93. Daniel 4:8 Lit., ante él
  94. Daniel 4:10 Lit., cabeza
  95. Daniel 4:11 O, altura
  96. Daniel 4:12 Lit., toda carne
  97. Daniel 4:13 Lit., cabeza
  98. Daniel 4:15 O, cepa, y así en los vers. 23 y 26
  99. Daniel 4:15 Lit., de
  100. Daniel 4:15 Lit., sea su porción
  101. Daniel 4:15 O, en la
  102. Daniel 4:16 I.e., años
  103. Daniel 4:18 Lit., he visto
  104. Daniel 4:20 O, altura
  105. Daniel 4:23 Lit., de
  106. Daniel 4:23 Lit., sea su porción
  107. Daniel 4:23 I.e., años
  108. Daniel 4:25 I.e., años
  109. Daniel 4:26 Lit., de
  110. Daniel 4:26 Lit., duradero
  111. Daniel 4:27 O, redime ahora
  112. Daniel 4:30 Lit., respondió
  113. Daniel 4:30 Lit., casa
  114. Daniel 4:31 Lit., respondió
  115. Daniel 4:32 I.e., años
  116. Daniel 4:34 Lit., conocimiento
  117. Daniel 4:35 Lit., golpear
  118. Daniel 4:36 Lit., conocimiento
  119. Daniel 4:36 O, altos oficiales
  120. Daniel 4:36 O, soberanía
  121. Daniel 4:37 Lit., verdad
  122. Daniel 4:37 Lit., justicia
  123. Daniel 5:2 O, antepasado, y así en el resto del cap.
  124. Daniel 5:5 Lit., la palma
  125. Daniel 5:6 Lit., se le cambió su brillantez
  126. Daniel 5:7 O, astrólogos
  127. Daniel 5:7 O, un triumviro
  128. Daniel 5:9 Lit., su brillantez cambió en él
  129. Daniel 5:10 Lit., casa
  130. Daniel 5:10 Lit., la reina
  131. Daniel 5:10 Lit., se cambie tu brillantez
  132. Daniel 5:11 O posiblemente, el Espíritu del Dios santo
  133. Daniel 5:11 U, oh rey
  134. Daniel 5:11 O, sacerdotes adivinos
  135. Daniel 5:11 O, astrólogos
  136. Daniel 5:13 Lit., hijos del destierro
  137. Daniel 5:14 O posiblemente, el Espíritu de Dios
  138. Daniel 5:15 Lit., de la palabra
  139. Daniel 5:16 O, un triumviro
  140. Daniel 5:18 Lit., Tú, oh rey
  141. Daniel 5:18 O, el reino
  142. Daniel 5:21 Lit., hijos del hombre
  143. Daniel 5:22 O, descendiente
  144. Daniel 5:22 Lit., por cuanto
  145. Daniel 5:23 Lit., casa
  146. Daniel 5:24 Lit., la palma de la mano
  147. Daniel 5:25 O, una mina (50 siclos), del verbo contar
  148. Daniel 5:25 O, una mina (50 siclos), del verbo contar
  149. Daniel 5:25 O, un siclo, del verbo pesar
  150. Daniel 5:25 O, y medios siclos, del verbo dividir (singular arameo, peres)
  151. Daniel 5:26 Lit., de la palabra
  152. Daniel 5:28 arameo: paras
  153. Daniel 5:29 O, un triumviro
  154. Daniel 5:31 En arameo, cap. 6:1
  155. Daniel 6:1 En arameo, cap. 6:2
  156. Daniel 6:3 Lit., Entonces
  157. Daniel 6:3 Lit., sobre
  158. Daniel 6:6 O, en grupo
  159. Daniel 6:8 Lit., nunca dejará de ser
  160. Daniel 6:10 O, porque
  161. Daniel 6:11 O, en grupo
  162. Daniel 6:12 Lit., palabra
  163. Daniel 6:12 Lit., nunca dejará de ser
  164. Daniel 6:13 Lit., hijos del destierro
  165. Daniel 6:15 O, en grupo
  166. Daniel 6:15 Lit., y dijeron al rey
  167. Daniel 6:21 Lit., habló con el
  168. Daniel 6:22 Lit., inocencia fue hallada en mí
  169. Daniel 6:24 Lit., habían comido los pedazos de
  170. Daniel 6:25 O, vuestro bienestar
  171. Daniel 6:26 Lit., hasta el fin
  172. Daniel 6:27 Lit., de la mano
  173. Daniel 7:1 Lit., de su cabeza
  174. Daniel 7:1 O, el principio
  175. Daniel 7:1 Lit., las palabras
  176. Daniel 7:6 O, costado
  177. Daniel 7:8 Lit., en este cuerno había ojos
  178. Daniel 7:8 Lit., hablaba grandes cosas
  179. Daniel 7:11 Lit., grandes
  180. Daniel 7:14 O, soberanía
  181. Daniel 7:15 Lit., en medio de su envoltura; i.e., del cuerpo
  182. Daniel 7:15 Lit., cabeza
  183. Daniel 7:19 Lit., todas ellas
  184. Daniel 7:20 Lit., grandes cosas
  185. Daniel 7:22 Lit., se dio
  186. Daniel 7:25 I.e., año(s)
  187. Daniel 7:25 I.e., año(s)
  188. Daniel 7:25 I.e., año(s)
  189. Daniel 7:26 Lit., para aniquilar y destruir hasta el fin
  190. Daniel 7:27 O, el reino
  191. Daniel 7:28 Lit., el fin de la palabra
  192. Daniel 7:28 Lit., mi brillantez cambió sobre mí
  193. Daniel 8:1 Lit., yo, Daniel
  194. Daniel 8:1 Lit., al principio
  195. Daniel 8:2 O, canal
  196. Daniel 8:3 O, canal
  197. Daniel 8:3 Lit., subió
  198. Daniel 8:4 Lit., mano
  199. Daniel 8:6 O, canal
  200. Daniel 8:7 Lit., mano
  201. Daniel 8:9 I.e., Palestina
  202. Daniel 8:11 O, Príncipe
  203. Daniel 8:14 Así en algunas versiones antiguas; en el T.M., me
  204. Daniel 8:14 Lit., justificado
  205. Daniel 8:15 Lit., busqué entendimiento
  206. Daniel 8:21 Lit., rey
  207. Daniel 8:23 O, soberanía
  208. Daniel 8:23 Lit., fuerte de rostro
  209. Daniel 8:23 O, en hablar ambiguo
  210. Daniel 8:24 O, corromperá
  211. Daniel 8:24 O, corromperá
  212. Daniel 8:24 Lit., de los santos
  213. Daniel 8:25 Lit., mano
  214. Daniel 8:25 O, corromperá
  215. Daniel 8:25 O, seguros
  216. Daniel 8:25 O, se opondrá el
  217. Daniel 8:25 Lit., sin mano
  218. Daniel 8:27 Lit., la diera a conocer
  219. Daniel 9:1 Lit., de la simiente
  220. Daniel 9:3 Lit., Puse
  221. Daniel 9:9 O, aunque
  222. Daniel 9:10 O, leyes
  223. Daniel 9:10 Lit., mano
  224. Daniel 9:12 Lit., jueces que nos juzgaron
  225. Daniel 9:12 Lit., de todo el
  226. Daniel 9:13 Lit., ablandando el rostro
  227. Daniel 9:13 O, teniendo entendimiento de
  228. Daniel 9:14 Lit., velando sobre la
  229. Daniel 9:16 Lit., todas tus justicias
  230. Daniel 9:17 Lit., por amor del Señor
  231. Daniel 9:18 Lit., nuestras justicias
  232. Daniel 9:18 Lit., hacemos caer
  233. Daniel 9:20 Lit., haciendo caer
  234. Daniel 9:21 Lit., cansado con cansancio; otra posible lectura es: se me acercó volando velozmente
  235. Daniel 9:23 Lit., salió la palabra
  236. Daniel 9:23 Lit., eres deseado
  237. Daniel 9:24 O, Unidades de siete, y así en el resto del cap.
  238. Daniel 9:24 O, impedir
  239. Daniel 9:24 Otra posible lectura es: para sellar pecados
  240. Daniel 9:24 Lit., el profeta
  241. Daniel 9:24 O, al Santo de los santos
  242. Daniel 9:25 O, un príncipe ungido
  243. Daniel 9:25 O, calle
  244. Daniel 9:26 O, el ungido
  245. Daniel 9:26 O, cortado
  246. Daniel 9:26 O, a nadie
  247. Daniel 9:26 O, guerra será decretada a las desolaciones
  248. Daniel 9:27 O, cosas detestables
  249. Daniel 9:27 O, que causa horror
  250. Daniel 9:27 O, que causa horror
  251. Daniel 10:1 Lit., la palabra
  252. Daniel 10:1 Lit., la palabra
  253. Daniel 10:1 O, guerra
  254. Daniel 10:1 Lit., la palabra
  255. Daniel 10:3 Lit., pan apetecible
  256. Daniel 10:4 Heb., Hiddekel
  257. Daniel 10:6 O, serpentina amarilla
  258. Daniel 10:6 Lit., como
  259. Daniel 10:8 Lit., mi esplendor
  260. Daniel 10:11 Lit., deseado
  261. Daniel 10:11 Lit., de pie donde estás
  262. Daniel 10:13 Lit., se puso de pie frente a mí
  263. Daniel 10:15 Lit., puse
  264. Daniel 10:16 Lit., como una semejanza de hijos de hombre
  265. Daniel 10:16 Lit., me han sobrevenido mis dolores
  266. Daniel 10:19 Lit., deseado
  267. Daniel 10:19 Lit., para ti
  268. Daniel 10:20 I.e., ángel satánico
  269. Daniel 10:20 O, salga
  270. Daniel 10:20 I.e., ángel satánico
  271. Daniel 10:20 Heb., Yavan
  272. Daniel 10:21 Lit., se muestre fuerte conmigo
  273. Daniel 11:1 Lit., el ponerme de pie era
  274. Daniel 11:2 Lit., por
  275. Daniel 11:2 O, todos incitaron
  276. Daniel 11:2 Heb., Yavan
  277. Daniel 11:4 Lit., su posteridad
  278. Daniel 11:6 O, un acuerdo equitativo
  279. Daniel 11:6 Lit., el poder de su brazo
  280. Daniel 11:6 Lit., brazo
  281. Daniel 11:7 Lit., y actuará contra
  282. Daniel 11:10 O, harán guerra
  283. Daniel 11:10 O, para que vuelva y haga guerra
  284. Daniel 11:11 Lit., con él, con el rey
  285. Daniel 11:11 Lit., en su mano
  286. Daniel 11:13 Lit., al cabo de los tiempos, de años
  287. Daniel 11:13 O, seguirá viniendo
  288. Daniel 11:14 Lit., tropezarán, y así en el resto del cap.
  289. Daniel 11:15 Lit., el pueblo de sus escogidos
  290. Daniel 11:16 I.e., Palestina
  291. Daniel 11:16 Lit., y
  292. Daniel 11:17 Lit., y
  293. Daniel 11:17 Lit., cosas equitativas
  294. Daniel 11:17 Lit., estará por él
  295. Daniel 11:20 O, exactor de tributo
  296. Daniel 11:20 Lit., adorno; i.e., probablemente Jerusalén y su templo
  297. Daniel 11:22 O, inundadas
  298. Daniel 11:24 Lit., En la tranquilidad y en los lugares más ricos...entrará
  299. Daniel 11:26 Lit., quebrarán
  300. Daniel 11:26 O, inundará, pero
  301. Daniel 11:29 Lit., no sucederá como la primera y como la última
  302. Daniel 11:30 I.e., Chipre
  303. Daniel 11:31 Lit., que causa desolación o que causa horror
  304. Daniel 11:32 O, corromperá
  305. Daniel 11:33 O, instructores del
  306. Daniel 11:35 O, instructores
  307. Daniel 11:36 Lit., extraordinarias
  308. Daniel 11:37 O, el Dios
  309. Daniel 11:37 O, el deseo
  310. Daniel 11:39 Lit., al que reconozca
  311. Daniel 11:40 O, inundará
  312. Daniel 11:43 Lit., Gobernará en
  313. Daniel 11:44 Lit., dedicar a la destrucción
  314. Daniel 12:1 Lit., está de pie junto a
  315. Daniel 12:3 O, instructores
  316. Daniel 12:6 Lit., Hasta
  317. Daniel 12:7 I.e., año(s)
  318. Daniel 12:7 I.e., año(s)
  319. Daniel 12:7 I.e., año(s)
  320. Daniel 12:7 Lit., de la mano
  321. Daniel 12:8 O, final
  322. Daniel 12:10 O, instructores
  323. Daniel 12:11 U, horrible abominación
  324. Daniel 12:13 I.e., fin de tu vida
  325. Daniel 12:13 O, parte

Bible Gateway Recommends