Даниил 12:7
Библия, ревизирано издание
7 (A)И чух облечения в ленени дрехи човек, който беше над водата на реката, когато издигна десницата си и левицата си към небето и се закле в Онзи, Който живее довека, че това ще бъде след време, времена и половина време и че всичко това ще се изпълни, когато ще са свършили със смазването на силата на святия народ.
Read full chapter
Daniel 12:7
Louis Segond
7 Et j'entendis l'homme vêtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit éternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitié d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entièrement brisée.
Read full chapter
Daniel 12:7
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
7 Et j’entendis l’homme vêtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit éternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitié d’un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entièrement brisée.
Read full chapter
Daniel 12:7
New International Version
7 The man clothed in linen, who was above the waters of the river, lifted his right hand(A) and his left hand toward heaven, and I heard him swear by him who lives forever,(B) saying, “It will be for a time, times and half a time.[a](C) When the power of the holy people(D) has been finally broken, all these things will be completed.(E)”
Footnotes
- Daniel 12:7 Or a year, two years and half a year
Daniel 12:7
King James Version
7 And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished.
Read full chapterCopyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

