Add parallel Print Page Options

14 en qui nous avons la rédemption, le pardon des péchés. 15 Le Fils[a] est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création. 16 Car en lui ont été créées toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, trônes, dignités, dominations, autorités. Tout a été créé par lui et pour lui.

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossiens 1:15 Seg. Il

14 Etant unis à lui,
nous sommes délivrés,
car nous avons reçu
le pardon des péchés.

15 Ce Fils,
il est l’image
du Dieu que nul ne voit,
il est le Premier-né
de toute création.
16 Car c’est en lui
qu’ont été créées toutes choses
dans les cieux comme sur la terre,
les visibles, les invisibles,
les Trônes et les Seigneuries,
les Autorités, les Puissances.
C’est par lui et pour lui
que Dieu a tout créé.

Read full chapter

14 אשר קנה את חירותנו בדמו וסלח לכל חטאינו.

15 המשיח בן-האלוהים הוא התגלמותו של האלוהים הבלתי-נראה. הוא קדם לכל בריאה, 16 כי הוא למעשה ברא את הכול בשמים ובארץ, את הנראה והבלתי-נראה. מלכים, שליטים, ממלכות ורשויות – הכול נברא על-ידי המשיח ולמענו.

Read full chapter

14 in whom we have redemption,(A) the forgiveness of sins.(B)

The Supremacy of the Son of God

15 The Son is the image(C) of the invisible God,(D) the firstborn(E) over all creation. 16 For in him all things were created:(F) things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities;(G) all things have been created through him and for him.(H)

Read full chapter