Add parallel Print Page Options

Защото желая да знаете, какъв голям подвиг имам за вас и за ония, които са в Лаодикия, и за ония, които не са ме виждали лично,

за да се утешат сърцата им, та, свързани заедно в любов за всяко обогатяване със съвършено проумяване, да познаят тайната Божия, <сиреч>, Христа,

в Когото [са скрити] всичките съкровища на премъдростта и на знанието.

Това ви казвам, за да ви не измами някой с убедителни думи.

Защото, ако и да не съм с вас телом, пак духом съм с вас, и се радвам като гледам вашата уредба и постоянството на вашата вяра спрямо Христа.

И тъй, както сте приели Христа Исуса, Господа, така и се обхождайте в Него,

вкоренени и назидавани в Него, утвърждавани във вярата си, както бяхте научени, и изобилващи [в нея с] благодарение.

Внимавайте да ви не заплени някой с философията си и с празна измама, по човешко предание, по първоначалните <учения> на света, а не по Христа.

Защото в Него обитава телесно всичката пълнота на Божеството;

10 и вие имате пълнота в Него, Който е глава на всяко началство и власт.

11 В него бяхте и обрязани с обрязване не от ръка извършено, но с обрязването, <което е> от Христа, като съблякохте плътското тяло;

12 погребани с Него в кръщението, в което бидохте и възкресени с Него чрез вяра в действието на Бога, Който Го възкреси от мъртвите.

13 И вас, които бяхте мъртви чрез прегрешенията си и необрязаното си плътско <естество>, вас съживи с Него, като прости всичките ви престъпления;

14 и като изличи противния нам в постановленията Му закон, който беше враждебен нам, махна го отсред и го прикова на кръста;

15 и като ограби началствата и властите, изведе ги на показ явно, възтържествувайки над тях чрез Него.

16 И тъй, никой да ви не осъжда за това, което ядете, или което пиете, или за нещо относно някой празник, или новомесечие, или събота;

17 които са сянка на онова, което ще дойде, а тялото е Христово.

18 Никой да ви не отнема наградата с измама, чрез самоволно смиреномъдрие и ангелослужение, като наднича в неща, които не е видял и напразно се надува с плътския си ум,

19 а не държи главата <Христа>, от Когото цялото тяло, снабдявано и сплотено чрез ставите и жилите си, расте с нарастване, <дадено> от Бога.

20 Ако сте умрели с Христа относно първоначалните <учения> на света, то защо, като че живеете на света, се подчинявате на постановления, <като>,

21 "Не похващай", "Не вкусвай", "Не пипай",

22 (които всички се развалят от употреба), по човешки заповеди и учения?

23 Тия неща наистина имат вид на мъдрост в произволно богослужение и смирение и в нещадене на тялото, но не струват за нищо <в борбата> против угождаването на тялото.

Искам да знаете, че с всички сили се опитвам да помогна на вас, на хората в Лаодикия и на всички, които не са ме виждали лично, за да бъдат сърцата им утешени и да са свързани в любов, да бъдат богати с увереността, която идва от разбирането, и да познаят напълно Христос — Божията тайна истина, в когото са скрити всички съкровища на мъдростта и познанието.

Казвам това, за да не може никой да ви заблуди с привидно правдоподобни доводи. Защото макар и тялом да не съм с вас, аз съм с вас духом и съм щастлив да видя реда във вашия живот и твърдата ви вяра в Христос.

Продължавайте да живеете в Христос

Така, както приехте Исус като Христос и Господ, продължавайте да живеете в единство с него. Нека той бъде основата ви и в него израствайте, укрепвайте във вярата, както бяхте научени, и винаги благодарете на Бога.

Внимавайте никой да не ви пороби с лъжливи идеи и празни приказки, които произлизат от човешките традиции и от елементите[a] на този свят, а не от Христос. Защото Бог в своята пълнота живее в този, който прие човешки образ, 10 а вие сте цялостни в него, който е главата на всички управници и всяка власт.

11 В Христос вие получихте различно обрязване, извършено не от човешки ръце. Това се случи, когато самият Христос бе „обрязан“ в смъртта си, когато физическото му тяло бе отстранено. 12 Това се случи, когато бяхте кръстени — старата ви същност умря и бе погребана заедно с Христос, и вие бяхте също и възкресени заедно с Христос чрез вярата си в силата на Бога, която той показа, възкресявайки Христос от мъртвите. 13 Вие бяхте духовно мъртви поради греховете си и поради това, че не бяхте обрязани, но Бог ви съживи заедно с Христос и щедро ни прости всички грехове. 14 Той заличи документа на дълга, който беше против нас, заедно с всичките му наредби и го премахна, като го прикова на кръста. 15 Бог обезоръжи духовните управници и власти и с кръста ги поведе като пленници в победно шествие.

Не следвайте правила, създадени от хората

16 Така че нека никой не ви осъжда за онова, което ядете или пиете, или за празници, новолуние или съботни дни. 17 Те са само сянка на това, което трябваше да дойде, а истинското тяло, причинило тази сянка, принадлежи на Христос. 18 Не позволявайте на никого, който обича да се представя за смирен и се покланя на ангели,[b] да ви накара да загубите наградата си. Такива хора винаги говорят за виденията си и земният им ум ги кара да се гордеят безпричинно. 19 Те не се придържат към Христос — главата, благодарение на която цялото тяло, поддържано от стави и свръзки, е сплотено и расте според Божия план.

20 Вие умряхте с Христос и бяхте освободени от елементите на този свят. Защо тогава живеете така, сякаш все още принадлежите на света, и се подчинявате на заповеди като: 21 „Не хващай това“, „Не вкусвай онова“ или „Не докосвай другото“? 22 Тези заповеди се отнасят до земни неща, които, веднъж използвани, се развалят. Това са само едни човешки правила и учения. 23 Те изглеждат основани на мъдрост и са част от създадена от хората религия, която кара човек да се преструва на смирен и да се отнася сурово към тялото, но нямат никаква стойност, що се отнася до битката с желанията на грешната ни човешка природа.

Footnotes

  1. Колосяни 2:8 елементи Споменати още в 2:20. Може да означава „основни принципи“ или „стихийни духове“, т.е. сили, които влияят върху човечеството.
  2. Колосяни 2:18 покланя на ангели Или: „покланя с ангели“ (които му са се явили във видение).

For I would have you know what combat I have for you, and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in flesh;

to the end that their hearts may be encouraged, being united together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to [the] full knowledge of the mystery of God;

in which are hid all the treasures of wisdom and of knowledge.

And I say this to the end that no one may delude you by persuasive speech.

For if indeed in the flesh I am absent, yet I am with you in spirit, rejoicing and seeing your order, and the firmness of your faith in Christ.

As therefore ye have received the Christ, Jesus the Lord, walk in him,

rooted and built up in him, and assured in the faith, even as ye have been taught, abounding in it with thanksgiving.

See that there be no one who shall lead *you* away as a prey through philosophy and vain deceit, according to the teaching of men, according to the elements of the world, and not according to Christ.

For in him dwells all the fulness of the Godhead bodily;

10 and ye are complete in him, who is the head of all principality and authority,

11 in whom also ye have been circumcised with circumcision not done by hand, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of the Christ;

12 buried with him in baptism, in which ye have been also raised with [him] through faith of the working of God who raised him from among the dead.

13 And you, being dead in offences and in the uncircumcision of your flesh, he has quickened together with him, having forgiven us all the offences;

14 having effaced the handwriting in ordinances which [stood out] against us, which was contrary to us, he has taken it also out of the way, having nailed it to the cross;

15 having spoiled principalities and authorities, he made a show of them publicly, leading them in triumph by it.

16 Let none therefore judge you in meat or in drink, or in matter of feast, or new moon, or sabbaths,

17 which are a shadow of things to come; but the body [is] of Christ.

18 Let no one fraudulently deprive you of your prize, doing his own will in humility and worship of angels, entering into things which he has not seen, vainly puffed up by the mind of his flesh,

19 and not holding fast the head, from whom all the body, ministered to and united together by the joints and bands, increases with the increase of God.

20 If ye have died with Christ from the elements of the world, why as [if] alive in [the] world do ye subject yourselves to ordinances?

21 Do not handle, do not taste, do not touch,

22 (things which are all for destruction in the using [of them]:) according to the injunctions and teachings of men,

23 (which have indeed an appearance of wisdom in voluntary worship, and humility, and harsh treatment of the body, not in a certain honour,) to [the] satisfaction of the flesh.