К Колоссянам 1
New Russian Translation
1 От Павла, по воле Бога апостола Иисуса Христа, и от брата Тимофея.
2 Святым и верным братьям во Христе, находящимся в Колоссах.
Благодать и мир вам от Бога, нашего Отца.
Благодарность Богу и молитва за церковь в Колоссах
3 Мы всегда в молитвах благодарим за вас Бога – Отца нашего Господа Иисуса Христа, 4 потому что до нас доходят слухи о вашей вере в Иисуса Христа и о вашей любви ко всем святым. 5 Ваши вера и любовь порождены надеждой – той, что дожидается вас на небесах. Вы слышали о ней раньше в слове истины – Радостной Вести, 6 которая пришла и к вам. Эта Весть распространяется и приносит плоды по всему миру, как и у вас с того дня, когда вы впервые услышали ее и познали истину о благодати Божьей. 7 Вы узнали о ней от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Христу ради вас[a]. 8 Он и рассказал нам о любви, которую дал вам Дух.
9 Поэтому, с тех пор как мы о вас впервые услышали, мы постоянно о вас молимся и просим, чтобы Бог дал вам знание Его воли, мудрость и духовное понимание. 10 Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Господа и во всем угождали Ему, принося плоды ваших добрых дел и все больше узнавая Бога, 11 чтобы вы укреплялись через Его силу и величие, становясь выносливыми, терпеливыми и радостными. 12 Благодарите Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии святых во свете. 13 Он избавил нас от власти тьмы и ввел нас в Царство Своего любимого Сына, 14 через жертвенную смерть Которого мы обрели искупление, прощение грехов.
Иисус Христос превыше всего творения
15 Он – видимый образ невидимого Бога,
и Он превыше[b] всего творения.
16 Через Него было сотворено все на небе и на земле,
все видимое и невидимое:
будь то престолы, господства, начальства или власти –
все было сотворено через Него и для Него.
17 Еще до того, как все было сотворено,
Он уже существовал,
и все творение держится благодаря Ему.
18 Он – глава тела, то есть Церкви,
Он начало всего, первый среди воскресших из мертвых[c],
чтобы во всем иметь первенство.
19 Богу было угодно, чтобы во Христе обитала вся полнота,
20 и чтобы через Него примирить с Собою все,
заключив благодаря Его крови,
пролитой на кресте, мир со всем,
что на небесах и на земле.
21 Когда-то вы были далеки от Бога и враждебны Ему в своем разуме, направленном на злые дела. 22 Но сейчас Бог примирил вас с Собой через жертвенную смерть Христа, когда Тот был еще в Своем земном теле. Он поставит вас перед Собою как святых и непорочных, и не заслуживающих упрека, 23 если вы будете стоять на твердом основании веры и не станете изменять надежде, которую вам дала услышанная вами Радостная Весть. Она была возвещена всему творению под небесами, и я, Павел, стал ее служителем.
Служение Павла Церкви
24 Теперь я радуюсь в моих страданиях за вас. Я в своем теле восполняю ту меру страданий Христа, которая предназначена мне, ради Его тела, то есть ради Церкви. 25 Я стал ее служителем по поручению Бога, чтобы представить вам во всей полноте Его слово, 26 которое оставалось тайной для людей из века в век и из поколения в поколение, а сейчас оно открывается Его святым. 27 Бог захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Христос живет в вас. Он – ваша надежда на будущую славу.
28 Мы возвещаем о Нем, наставляя и уча каждого человека. Мы используем всю мудрость, чтобы сделать каждого зрелым христианином. 29 Ради этого я, собственно, и тружусь, и борюсь, применяя силу, исходящую от Него, которая мощно действует во мне.
Кол 1
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
Приветствие
1 От Паула, посланника Исы Масиха[a], избранного по воле Аллаха, и от брата Тиметея 2 святому народу Аллаха в Колоссах, верным братьям в Масихе.
Благодать и мир вам[b] от Аллаха, нашего Небесного Отца.[c]
Благодарность Аллаху и молитва за верующих в Колоссах
3 Мы всегда в молитвах благодарим за вас Всевышнего – Отца[d] нашего Повелителя Исы Масиха, 4 потому что до нас доходят слухи о вашей вере в Ису Масиха и о вашей любви ко всему святому народу Аллаха. 5 Ваши вера и любовь порождены надеждой на то, что ожидает вас на небесах. Вы слышали об этой надежде раньше в слове истины – Радостной Вести, 6 которая пришла и к вам. Эта Весть распространяется и приносит плоды по всему миру, как и у вас с того дня, когда вы впервые услышали её и познали истину о благодати Аллаха. 7 Вы узнали слово истины от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Масиху ради вас[e]. 8 Он и рассказал нам о любви, которую дал вам Дух Аллаха.
9 Поэтому, с тех пор как мы о вас впервые услышали, мы постоянно о вас молимся и просим, чтобы Аллах дал вам знание Его воли, мудрость и духовное понимание. 10 Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Повелителя и во всём угождали Ему, постоянно совершая добрые дела и всё больше узнавая Аллаха, 11 чтобы вы укреплялись через Его силу и величие, становясь выносливыми, терпеливыми и радостными. 12 Благодарите Небесного Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии Своего святого народа в Царстве света. 13 Он избавил нас от власти тьмы и ввёл нас в Царство Своего любимого (вечного) Сына, 14 через жертвенную смерть Которого мы обрели искупление, прощение грехов.
Иса Масих превыше всего творения
15 Он в Самом Себе открывает нам невидимого Бога,[f] и Он превыше[g] всего творения. 16 Через Него было сотворено всё на небе и на земле, всё видимое и невидимое: будь то престолы, господства, начальства или власти – всё было сотворено через Него и для Него. 17 Ещё до того, как всё было сотворено, Он уже существовал, и всё творение держится благодаря Ему. 18 Он – глава тела, то есть вселенской общины Его последователей[h]; Он начало всего, первый среди воскресших из мёртвых[i], чтобы во всём иметь первенство. 19 Аллаху было угодно, чтобы в Масихе обитала вся полнота Всевышнего, 20 и чтобы через Него примирить с Собою всё, заключив благодаря Его крови, пролитой на кресте, мир со всем, что на небесах и на земле.
21 Когда-то вы были далеки от Аллаха и враждебны Ему в своём разуме, направленном на злые дела. 22 Но сейчас Аллах примирил вас с Собой через жертвенную смерть Масиха, когда Тот был ещё в Своём земном теле. Он поставит вас перед Собою как святых и непорочных, и не заслуживающих упрёка. 23 Но только вы должны стоять на твёрдом основании веры и не изменять надежде, которую вам дала услышанная вами Радостная Весть, возвещённая всем живущим под небесами. А я, Паул, – служитель этой Радостной Вести.
Жертвенное служение Паула общинам верующих
24 Теперь я радуюсь в моих страданиях за вас. Я в своём теле восполняю ту меру страданий Масиха, которая предназначена мне, ради Его тела, то есть ради вселенской общины Его последователей. 25 Я стал её служителем по поручению Аллаха, чтобы представить вам во всей полноте Его слово, 26 которое оставалось тайной для людей из века в век и из поколения в поколение, а сейчас оно открывается Его святому народу. 27 Аллах захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Масих живёт в вас, верующих из язычников! Он ваша надежда на будущую славу!
28 Мы возвещаем о Нём, наставляя и уча каждого человека. Мы используем всю мудрость, которую дал нам Аллах, чтобы сделать каждого зрелым последователем Масиха. 29 Ради этого я, собственно, и тружусь, и борюсь, применяя силу, исходящую от Него, которая мощно действует во мне.
Footnotes
- 1:1 Масих (переводится как «Помазанник») – праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Аллахом ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков.
- 1:2 Мир вам – на еврейском языке это выражение звучит как «шалом алейхем» и является родственным арабскому приветствию «ассаламу алейкум».
- 1:2 В некоторых рукописях присутствуют слова: «и от Повелителя Исы Масиха».
- 1:3 То, что Всевышний назван Отцом Исы Масиха, не означает, что у Аллаха есть сын, который был зачат обычным путём. В древности, когда на иудейский престол восходил новый монарх, Всевышний называл его Своим сыном (см. Заб. 2:6-7), а значит, царь мог бы, в свою очередь, называть Всевышнего своим Отцом (см. 2 Цар. 7:14; Заб. 88:27). Ко времени Исы многие иудеи стали применять титул «Сын Всевышнего» по отношению к ожидаемому ими Масиху – Спасителю и Царю. Кроме того, термин «Отец Исы Масиха» говорит о вечных взаимоотношениях Всевышнего и Масиха, раскрывая сходство характеров и единство природы Этих Личностей, на понятном нам примере – близких взаимоотношениях отца и сына (см. 1 Ин. 2:23).
- 1:7 Или: «ради нас».
- 1:15 Букв.: «Он – образ невидимого Бога».
- 1:15 Букв.: «первородный». Иса имеет особое положение в глазах Аллаха, как первенцы имели особое положение в исраильской семье (ср. Исх. 13:2-15; Заб. 88:28). На языке оригинала слово, стоящее здесь, также означает «источник».
- 1:18 Вселенская община последователей Масиха – имеется в виду совокупность всех последователей Исы Масиха: из всех народов и времён, ныне живые и уже умершие, пребывающие с Аллахом на небесах.
- 1:18 Те немногие, кто был воскрешён до Исы (см., напр., 4 Цар. 4:18-37; Мк. 5:35-43; Ин. 11:38-44), вновь умерли, но Иса воскрес, чтобы жить вечно (ср. сноску на Отк. 1:5).
К Колоссянам 1
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
1 Павел, волей Божьей апостол Христа Иисуса, и Тимофей, брат наш во Христе, обращаются с приветствиями 2 к людям Божьим в Колоссах, к нашим преданным братьям и сёстрам во Христе.
Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего.
3 Когда мы молимся за вас, то всегда благодарим Бога, Отца нашего Господа Иисуса Христа, 4 потому что мы услышали о вашей вере во Христа Иисуса и о любви, которую вы питаете ко всем людям Божьим. 5 Ваша вера и любовь вызваны вашей надеждой, и всё, на что вы надеетесь, ожидает вас на небесах. Вы впервые услышали об этом через истинное послание, Благовестие, 6 пришедшее к вам. По всему миру оно приносит плоды и распространяется всё шире, так же как это было среди вас с того дня, как вы услышали о благодати Божьей и воистину поняли, в чём она. 7 Вы узнали о Благовестии от Епафраса, нашего возлюбленного собрата, преданного слуги Христа ради всех нас[a]. 8 Он рассказал нам также о вашей любви, полученной от Духа.
9 По этой причине с того дня, как мы услышали об этом, мы не прекращали молиться за вас и просить, чтобы вы исполнились полного познания воли Божьей, мудрости и духовного понимания, приносимых Святым Духом. 10 Обретя это познание, ваша жизнь будет угодна Богу и принесёт Ему славу и почёт. Только тогда ваши поступки породят добрые плоды и вы будете возрастать в познании Бога. 11 Согласно Его великой силе, вам были дарованы долготерпение и выносливость, 12 чтобы вы радостно возносили благодарность Отцу, Который даровал вам способность получить Свою долю в наследии, принадлежащем Божьим людям, живущим в свете. 13 Он освободил нас от сил тьмы и привёл в царство возлюбленного Сына Своего. 14 Через Него мы получили искупление и отпущение наших грехов.
Глядя на Христа, мы видим Бога
15 Он—зримое подобие незримого Бога,
Он правит всем сущим[b],
16 потому что всё на небе и на земле было создано Им,
то, что зримо и что незримо:
будь то престолы и подданные, правители или власти.
Всё пришло через Него и было создано для Него.
17 Он существовал прежде всего,
и всё существует лишь благодаря Его власти.
18 Христос—глава тела, церкви,
Он—начало всего сущего,
и первый, кто был воскрешён из мёртвых,
чтобы занять первое место во всём.
19 Потому что Богу было угодно,
чтобы Его полнота обитала в Его Сыне.
20 Через Него Бог с радостью вернул к Себе всё.
Через кровь, пролитую на кресте,
Бог примирил с Собой всё сущее на земле и на небе.
21 Было время, когда ваши мысли и недобрые поступки не позволяли вам быть рядом с Богом и вы враждебно относились к Нему. 22 Теперь же через свою физическую смерть Христос примирил вас с Богом, чтобы представить вас перед Ним святыми, непорочными и невинными. 23 Всё именно так и произойдёт, если вы останетесь тверды и постоянны в своей вере и не отречётесь от надежды, несомой вам Благовестием. Вы слышали об этом Благовестии, о котором узнали все, живущие под небесами, и слугой которого я, Павел, стал.
Служение Павла церкви
24 Христу предстоит перенести множество страданий, которые поразят Его тело, то есть церковь. Я радуюсь, что страдаю ради вас и что своим телом я принимаю мою долю этих страданий, которые будут во благо Его церкви[c]. 25 Я стал одним из её слуг во исполнение Божьего назначения, порученного мне ради вашего блага,—провозглашать слово Божье во всей его полноте. 26 Это и есть та тайная истина, скрытая в течение многих веков и поколений, которую Бог теперь открыл Своим людям. 27 Бог пожелал открыть Своим людям величие и глубину богатства этой тайной истины. Эта истина—для всех, и состоит она в том, что Христос живёт среди вас; Он является нашей надеждой на то, что мы получим славу Божью. 28 Мы провозглашаем Его, наставляем и поучаем каждого со всей доступной нам мудростью, чтобы всякого представить Богу духовно возмужавшим во Христе. 29 Ради этой цели я тружусь и борюсь благодаря великой силе, которую мне даёт Христос. Эта сила активна и действенна в моей жизни.
Footnotes
- 1:7 нас В более старых греческих рукописях: «вас».
- 1:15 Он… сущим Буквально «Он первенец всего творения». См. словарь: «первенец».
- 1:24 Христу… церкви Христос и церковь, то есть Его тело, составляют единое целое. Поэтому когда последователи Христа испытывают страдания из-за своей веры в Него, то и Сам Христос страдает вместе с ними.
Colossians 1
New International Version
1 Paul, an apostle(A) of Christ Jesus by the will of God,(B) and Timothy(C) our brother,
2 To God’s holy people in Colossae, the faithful brothers and sisters[a] in Christ:
Grace(D) and peace to you from God our Father.[b](E)
Thanksgiving and Prayer
3 We always thank God,(F) the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you, 4 because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love(G) you have for all God’s people(H)— 5 the faith and love that spring from the hope(I) stored up for you in heaven(J) and about which you have already heard in the true message(K) of the gospel 6 that has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit(L) and growing throughout the whole world(M)—just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God’s grace. 7 You learned it from Epaphras,(N) our dear fellow servant,[c] who is a faithful minister(O) of Christ on our[d] behalf, 8 and who also told us of your love in the Spirit.(P)
9 For this reason, since the day we heard about you,(Q) we have not stopped praying for you.(R) We continually ask God to fill you with the knowledge of his will(S) through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,[e](T) 10 so that you may live a life worthy(U) of the Lord and please him(V) in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,(W) 11 being strengthened with all power(X) according to his glorious might so that you may have great endurance and patience,(Y) 12 and giving joyful thanks to the Father,(Z) who has qualified you[f] to share in the inheritance(AA) of his holy people in the kingdom of light.(AB) 13 For he has rescued us from the dominion of darkness(AC) and brought us into the kingdom(AD) of the Son he loves,(AE) 14 in whom we have redemption,(AF) the forgiveness of sins.(AG)
The Supremacy of the Son of God
15 The Son is the image(AH) of the invisible God,(AI) the firstborn(AJ) over all creation. 16 For in him all things were created:(AK) things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities;(AL) all things have been created through him and for him.(AM) 17 He is before all things,(AN) and in him all things hold together. 18 And he is the head(AO) of the body, the church;(AP) he is the beginning and the firstborn(AQ) from among the dead,(AR) so that in everything he might have the supremacy. 19 For God was pleased(AS) to have all his fullness(AT) dwell in him, 20 and through him to reconcile(AU) to himself all things, whether things on earth or things in heaven,(AV) by making peace(AW) through his blood,(AX) shed on the cross.
21 Once you were alienated from God and were enemies(AY) in your minds(AZ) because of[g] your evil behavior. 22 But now he has reconciled(BA) you by Christ’s physical body(BB) through death to present you(BC) holy in his sight, without blemish and free from accusation(BD)— 23 if you continue(BE) in your faith, established(BF) and firm, and do not move from the hope(BG) held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven,(BH) and of which I, Paul, have become a servant.(BI)
Paul’s Labor for the Church
24 Now I rejoice(BJ) in what I am suffering for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ’s afflictions,(BK) for the sake of his body, which is the church.(BL) 25 I have become its servant(BM) by the commission God gave me(BN) to present to you the word of God(BO) in its fullness— 26 the mystery(BP) that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the Lord’s people. 27 To them God has chosen to make known(BQ) among the Gentiles the glorious riches(BR) of this mystery, which is Christ in you,(BS) the hope of glory.
28 He is the one we proclaim, admonishing(BT) and teaching everyone with all wisdom,(BU) so that we may present everyone fully mature(BV) in Christ. 29 To this end I strenuously(BW) contend(BX) with all the energy Christ so powerfully works in me.(BY)
Footnotes
- Colossians 1:2 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 4:15.
- Colossians 1:2 Some manuscripts Father and the Lord Jesus Christ
- Colossians 1:7 Or slave
- Colossians 1:7 Some manuscripts your
- Colossians 1:9 Or all spiritual wisdom and understanding
- Colossians 1:12 Some manuscripts us
- Colossians 1:21 Or minds, as shown by
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
©2014 Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
