COLOSENSES 3
Mam de Todos Santos Chuchumatán
3 Key ocslal, cuma e jatz itzˈj Cristo juntl maj tuj cyamecy, jax juˈx cyey, tuˈnj cymojbabl cyiiba tuyaxin, o chi jatza tuyaxin tuya jun acˈaj cychunkˈlala. Juˈ tzunj, cykˈoˈnc cycˈuˈja tiˈ Cristo tuj cyaˈj, jaaˈ kˈuklexin tuj tmankˈab Dios. 2 Chi jyona alcye taj Dios. Miˈn tzˈoc cykˈoˈna tajbel oˈcx jat te twitz txˈotxˈ, 3 cuma ejeeˈy tisen jun cyimne ma tzakpet tiˈj tikˈch at twitz txˈotxˈ. At cychunkˈlala tuya Cristo. Bix cychunkˈlala acˈaj tuya Cristo, yaaˈn chicˈaj jaˈlewe, cuma eˈwen Cristo tuya Dios. 4 Jaxin Kˈol cychunkˈlala te junx maj, bix oj tyeecˈanxin tiibxin juntl maj, cchicˈajaxeltzen ka jawnexsenxin, bix chi temela tuyaxin oj tcawenxin.
Jun ootxa kchunkˈlal bix jun acˈaj kchunkˈlal
5 Juˈ tzunj, oj taj cyxumlala jkaˈ, cybyom tzuna ja tajbil lu. Tisen tzunj, ka taj cyxumlala tuˈn cyjyona pajbaj, miˈn cyakˈa amleˈn te cyxumlala. Miˈn chi jaw meltzˈaja xinak tuya xinak, xuuj tuya xuuj. Miˈn nuk tzˈoc takˈ xuuj te xinak, bixse xuuj tiˈ xinak. Miˈn tzˈoc cybiˈna cyxumlala oj taj jcyachbila yaaˈn tumel. Bix miˈn tzˈoc cykˈaˈbena tikˈch at, cuma oj cyaja tikˈch at, bix yaaˈn Dios, tisencˈa nchi nimana cywitz sant. 6 Miˈn chi binchana kej il lu, cuma ctzaal tkˈoˈn Dios castiwa cyibaj kej xjal nbint cyuˈn juˈwa. 7 Nejl, tej aj ilkey, e bint kej il lu cyuˈna. 8 Pero jaˈlewe, ocslalkey. Juˈ tzunj, cykˈoˈncja kej il lu. Miˈn tzaj cykˈoja. Miˈn chi kˈojla cyiˈ xjal. Cybajsancˈaja cyiicˈbila cyiˈ xjal. Miˈn chi yolena kaˈ cyiˈj xjal, bix miˈn tzˈoc cykˈoˈna xmucchbil cye xjal. Miˈn txiˈ cykbaˈna tzˈil yol. 9 Bix miˈntl chi ẍtakˈena cyxola, cuma ma chi ela tjakˈ tcawbil cynaabla kaˈ nuk taj tuˈn tbint kaˈ cyuˈna. 10 Ma kˈoj jun acˈaj cynaabla e bint tuˈn Dios, bix cyakˈanan Dios tuˈn toc ja acˈaj cynaabla lu junx tuyaj texxin tnaabl, tuˈntzen telxix cyniˈya tiˈjxin. 11 Bix cuma at jun acˈaj cynaabla, yaaˈntzen il tiˈj ka aj griegokey bix ka yaaˈn aj griegokey. Judío lokey, yaaˈnle judíokey, jun wikxitl‑le xjalkey, ajnintzle xjalkey, tjakˈle tcawbil juntl xjal eteˈy, cawel lokey, yaaˈn il tiˈj. Nuk oˈcx ja te Cristo il tiˈj. Bix jaxin at cyuya cykil ocslal.
12 At jun acˈaj cynaabla. T‑xjal Dioskey bix sakxixkey bix n‑oc cyakˈa te Dios. Juˈ tzunj il tiˈj chi yeecˈala cyanema cyiˈ juntl, bix tuˈn cykˈona xtalbil cye juntl, bix tuˈn miˈn jaw cyniman cyiiba, sino tuˈn t‑xiˈ cyiiˈna jun cynaabla maans, bix tuˈn tten cypasensyey. 13 Tziyˈx cyuˈna cyxolxa oj at cypaltela. Oj nbinchan jun ocslal jun kaˈ cyiˈja, cynajsam til. Tisen te junx maj ma cub tnajsaˈn Cristo cyila, jax juˈx cyey, cynajsam cyil juntl ocslal. 14 Bix mas il tiˈj twitzj cykilca, jaj tuˈn toc cyakˈ cyiiba cyey, cuma tuˈn tkˈakˈbil cycˈuˈja ctemel cymojbabl cyiiba. 15 Cykˈonx cyiiba tuˈn cytena tuj ttz̈yal tuya cykil ocslal, cuma e tscyˈo Dios ejeeˈy tuˈn cytena junx. Bix cykˈonx chjonte te Dios. 16 Cykˈoˈnc cyipena tiˈj tuˈn tnojxsen cyanema tuya xnakˈtzbil tiˈ Cristo. Tuˈn tbint jlu, cyxnakˈtzam tyol Dios cyxolxa tuya cynaabla, bix cykˈonx cynaabla cyxolxa. Bix oj cybitzena tiˈ salmo bix tiˈ bitz bix tiˈ tyol Dios, chi bitzela tuya nim chjonte te Dios tuj cyanema. 17 Bix cykilcaj ncub cybinchaˈna bix nxiˈ cykbaˈna, cybinchama tisencˈa tyolel Kaaw Jesúskey. Bix cykˈonxa chjonte te Kman Dios tuˈnxin.
Ti tten tnaabl jun ocslal cyxol xjal
18 Key xuuj, cxeˈl cyyeecˈana cynimbila twitz cychmila, cuma ocslalkey, bix juˈ taj Kaaw.
19 Key xinak, cˈoquel cyakˈ cyxuˈla cyey. Miˈn chi yolena cyiw cyexuj.
20 Yaltzen cyey cwal, cxeˈl cybiˈna cymana bix cytxuy tuj cykilca, cuma ntzalaj Dios cyiˈja oj nchi nimana cymana bix cytxuy.
21 Yaltzen cyey mambaj bix txuybaj, miˈn tzˈoc cyilena cycwala ka mintiiˈ kaˈ ma bint cyuˈnkˈa, tuˈntzen miˈn baj cycˈuˈjkˈa.
22 Key akˈanal, cxeˈl cybiˈna taaw cyaakˈena twitz txˈotxˈ tuj cykilca. Chi akˈanala tuj tumel yaaˈn nuk oˈcx oj at cypatróna te cyeyˈlte cyey, sino seyˈx chi akˈanala, bix tuya cykil cycˈuˈja. Chi akˈananx yaaˈn nuk tuˈn cyela baˈn cywitz cypatróna, sino tuˈn t‑xiˈ cyyeecˈana cynimbila twitz Dios. 23 Cykilcaj akˈuntl nbint cyuˈna, cybinchama tuya cykil cycˈuˈja, tisenxsen nchi akˈanana tuya Kaaw bix yaaˈn nuk jaj nchi akˈanana cyuya cypatróna. 24 Amale mint tzin cykˈoˈn cypatróna jun cykaba, pero chi akˈanana baˈn, cuma cytzkiˈntla ctzaal tkˈoˈn Kaaw jun baˈn cychojbila te t‑xel jcyajbela. Ja Kaaw Cristo jxjal nchi ajbena te. 25 Pero kej xjal ma chi binchan kaˈ tuj cyaakˈen, ccyiikˈeltzen jun cycastiwa tuˈn Cristo. Tuj twitzxin min‑al jun xjal mas nintzaj twitz juntl oj t‑xiˈ tcyeˈyenxin cyaakˈen xjal.
Colossians 3
King James Version
3 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God;
23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
Copyright © 2000 by Wycliffe Bible Translators International